Страница:Жизнь Хитролиса.pdf/203

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Въ одинъ прекрасный день усѣлся онъ въ кустахъ В а берегу, рѣки и кушалъ дичь... въ. мечтахъ.

Какъ вдругъ, онъ увидалъ Уіципу-цаплю. Ловко

На шеѣ подвижной склонивши внизъ головку, Она ловила рыбъ и, въ клювъ ИХЪ заключивъ, Таскала изъ воды подъ тѣнью старыхъ ивъ.

„Я цаплей завтракать" Мисъ думаетъ „люблю, ., Но какъ я съ берега Ущипу изловлю?" Подумалъ, разсудилъ.

На берегу рѣки Росли во множествѣ камышъ и тростники.

Нарвалъ ихъ, переплелъ съ травою, что растетъ За ивами во рву, и сдѣлалъ легкій плотъ.

Толкнулъ, — и плотть поплылд>“ тихонько — ПО теченью.

Вотъ, къ птицѣ подошелъ. Ушипа въ удивленьѣ И въ страхѣ отошла. Но это лишь камышъ И влажная трава. Кругомъ все та же тишь.

И, успокоившись, она взялась за ловлю.

„Отлично! И второй я плотикъ приготовлю,"

Подумалъ Хитролисъ. Вновь сплелъ онъ легкій плотъ,.

Исйова по водѣ сплетеніе плыветъ.

Ущипа подошла ііоближе «этотъ разъ,

Нагнзла голову, съ плота не сводитъ глазъ;

Долбнула раза два и клібвомъ потолкала.

„Одинъ камышъ съ травой". И Вновь на ловлю встала.

Тот же текст в современной орфографии

В один прекрасный день уселся он в кустах В а берегу, реки и кушал дичь... в. мечтах.

Как вдруг, он увидал Уиципу-цаплю. Ловко

На шее подвижной склонивши вниз головку, Она ловила рыб и, в клюв ИХ заключив, Таскала из воды под тенью старых ив.

„Я цаплей завтракать" Мис думает „люблю, ., Но как я с берега Ущипу изловлю?" Подумал, рассудил.

На берегу реки Росли во множестве камыш и тростники.

Нарвал их, переплел с травою, что растет За ивами во рву, и сделал легкий плот.

Толкнул, — и плотть поплылд>“ тихонько — ПО теченью.

Вот, к птице подошел. Ушипа в удивленье И в страхе отошла. Но это лишь камыш И влажная трава. Кругом всё та же тишь.

И, успокоившись, она взялась за ловлю.

„Отлично! И второй я плотик приготовлю,"

Подумал Хитролис. Вновь сплел он легкий плот,.

Исйова по воде сплетение плывет.

Ущипа подошла іиоближе «этот раз,

Нагнзла голову, с плота не сводит глаз;

Долбнула раза два и клибвом потолкала.

„Один камыш с травой". И Вновь на ловлю встала.