Страница:Жизнь Хитролиса.pdf/216

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Но Лисъ не утерпѣлъ. Однажды безъ утайки Онъ прямо объявилъ заботливой хозяйкѣ,

Что благодаренъ ей за весь ея уходъ,

Но все же въ Мопертви немедленно пойдетъ.

Не стала возражать разумная коза,

Но мордочку ея увлажила слеза.

Когда, шатаясь, всталъ

несчастный Хитролисъ И поплелся домой,

хвостъ опустивши внизъ. Вечерній сумракъ плылъ,

прозрачно-золотистъ,

И, свѣжестью дыша,

раскрылся первый листъ.

На лапки слабыя еще съ трудомъ ступая.

Шелъ тихо Хитролисъ и воздухъ пилъ, вздыхая, А впереди, вдали, подъ новою луной Вставалъ весенній лѣсъ прозрачною стѣной. Пророчество Мэтбэ, конечно, оправдалось:

Что дома Хитролисъ — немедленно узналось.

На слѣдуюшій день пришли его враги И, несмотря на боль ужасную ноги,

Тот же текст в современной орфографии

Но Лис не утерпел. Однажды без утайки Он прямо объявил заботливой хозяйке,

Что благодарен ей за весь её уход,

Но всё же в Мопертви немедленно пойдет.

Не стала возражать разумная коза,

Но мордочку её увлажила слеза.

Когда, шатаясь, встал

несчастный Хитролис И поплелся домой,

хвост опустивши вниз. Вечерний сумрак плыл,

прозрачно-золотист,

И, свежестью дыша,

раскрылся первый лист.

На лапки слабые еще с трудом ступая.

Шел тихо Хитролис и воздух пил, вздыхая, А впереди, вдали, под новою луной Вставал весенний лес прозрачною стеной. Пророчество Мэтбэ, конечно, оправдалось:

Что дома Хитролис — немедленно узналось.

На следуюший день пришли его враги И, несмотря на боль ужасную ноги,