Страница:Коран - Г.С. Саблуков, 1894 г., 2-е издание.djvu/96

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


96
глава (5) трапеза.

во власти невѣрныхъ было все, что есть на землѣ, и вмѣстѣ съ этимъ еще что либо подобное тому, для того, чтобы имъ въ день воскресенія откупить себя онымъ отъ муки; оно не примется отъ нихъ: имъ будетъ жестокая мука. 41. Будутъ желать выдти изъ огня, но имъ не выдти изъ него: имъ будетъ постоянная мука.

42. Вору и воровкѣ отсѣкайте руки въ воздаяніе за то, что́ сдѣлали они[1], въ назиданіе отъ Бога. Богъ силенъ, мудръ. 48. Кто покается по совершеніи беззаконія и исправится, въ тому Богъ будетъ милостивъ: потому что Богъ прощающій, милосердъ. 44. Не знаешь ли, что Богу принадлежитъ царственная власть надъ небесами и землею? Онъ наказываетъ кого хочетъ, и прощаетъ, кому хочетъ. Богъ всемогущъ.

45. Посланникъ! не печалься о тѣхъ, которые спѣшатъ къ невѣрію; ни о тѣхъ изъ нихъ, которые своими устами говорятъ: „мы вѣруемъ“, тогда какъ сердца ихъ не увѣровали; ни о тѣхъ, которые іудействуютъ, внимательно слушаютъ ложь, внимательно слушаютъ другихъ людей, не приходящихъ къ тебѣ: они переставляютъ эти слова изъ своихъ мѣстъ, говорятъ: если вамъ дается это, то принимайте это; а если вамъ не дается этого, то будьте осторожны. Кого Богъ захочетъ подвергнуть искушенію, того тебѣ никакъ не защитить отъ Бога. Тѣмъ, у которыхъ сердецъ Богъ не захочетъ очистить, будетъ посрамленіе въ здѣшней жизни, будетъ великая мука въ будущей жизни. 46. Они внимательны ко лжи, жадны къ запрещенному закономъ. Если они придутъ къ тебѣ, то суди ихъ; или удались отъ нихъ;

  1. Это буквально выражено въ Коранѣ такъ: за то что они усвоили себѣ.
Тот же текст в современной орфографии

во власти неверных было всё, что есть на земле, и вместе с этим еще что либо подобное тому, для того, чтобы им в день воскресения откупить себя оным от муки; оно не примется от них: им будет жестокая мука. 41. Будут желать выдти из огня, но им не выдти из него: им будет постоянная мука.

42. Вору и воровке отсекайте руки в воздаяние за то, что́ сделали они[1], в назидание от Бога. Бог силен, мудр. 48. Кто покается по совершении беззакония и исправится, в тому Бог будет милостив: потому что Бог прощающий, милосерд. 44. Не знаешь ли, что Богу принадлежит царственная власть над небесами и землею? Он наказывает кого хочет, и прощает, кому хочет. Бог всемогущ.

45. Посланник! не печалься о тех, которые спешат к неверию; ни о тех из них, которые своими устами говорят: „мы веруем“, тогда как сердца их не уверовали; ни о тех, которые иудействуют, внимательно слушают ложь, внимательно слушают других людей, не приходящих к тебе: они переставляют эти слова из своих мест, говорят: если вам дается это, то принимайте это; а если вам не дается этого, то будьте осторожны. Кого Бог захочет подвергнуть искушению, того тебе никак не защитить от Бога. Тем, у которых сердец Бог не захочет очистить, будет посрамление в здешней жизни, будет великая мука в будущей жизни. 46. Они внимательны ко лжи, жадны к запрещенному законом. Если они придут к тебе, то суди их; или удались от них;

  1. Это буквально выражено в Коране так: за то что они усвоили себе.