домъ: скт. dámaḥ ≠ греч. δόμος ≠ лат. domus ≠ ст.-сл. домъ;
дверь: др.-иран. dvar ≠ греч. ϑύρα ≠ лат. fores ≠ ст.-сл. двьрь;
косякъ (подпорка): скт. sthūṇā ≠ греч. στήλη ≠ нѣм. Stollen ≠ ст.-сл. стлъбъ;
крыша: греч. (σ)τέγος ≠ нѣм. Dach.
Существованіе общихъ названій для дома и его частей свидѣтельствуетъ о томъ, что аріо-европейскій пранародъ уже пріобрѣлъ нѣкоторую осѣдлость, подтверждаемую также и данными его семейно-общественнаго быта. Такъ, у него общія названія для родства имѣются не только по отношенію къ кровному родству, какъ напр. для понятій „отецъ“, „мать“, „сынъ“, „дочь“, „братъ“, „сестра“, но и цѣлый рядъ названій для обозначенія сторонняго родства, связаннаго съ бракомъ, напр. „свекоръ“, „сноха“ и мн. др., а это свидѣтельствуетъ о значительномъ развитіи семейнаго начала. Очевидно, бракъ не служилъ тогда поводомъ къ отдѣльной жизни, напротивъ того — образовывались большія семьи, почему и было необходимо различать степени родственныхъ отношеній между членами таковыхъ. Изъ большихъ семействъ образовывались родовые союзы съ цѣлыми поселеніями (срв. лат. vīcus „деревня“, скт. ѵіç-, ст.-сл. вьсь), въ свою очередь составлявшіе племенной союзъ, во главѣ котораго стоялъ „князь“ (скт. rā́jā ≠ лат. rex); при этомъ на случай борьбы съ непріятелемъ имѣлись и укрѣпленныя мѣста (срв. скт. pur- ≠ греч. πόλις),[1]
Сверхъ всего сказаннаго нами, лингвистическія данныя позволяютъ заглядывать и въ прочія стороны жизни
- ↑ Изъ европейскихъ названій для укрѣпленій отмѣтимъ кельт. dūnum ≠ англ. town, нѣм. Zaun; рус. «тынъ» заимствовано изъ германской языковой области.