Страница:Маруся (Вовчок, 1872).pdf/68

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


ніе, потомъ отошелъ дальше, потомъ скрылся за полатку, легъ на траву, прикрылся шинелью и по его закаленному лицу потекли обильныя теплыя слезы,—слезы не выдавшія себя ни рыданьемъ, ни вздохомъ, совсѣмъ тихія, тише весенняго благодатнаго дождя въ степи.

Вдругъ пѣнье оборвалось, бандура зазвучала быстрѣе,—быстрѣе—быстрѣе и воинскій станъ огласился плясовыми звуками.


Да продала дівчиненька юпку
Да купила козакови люльку,
Люльку за юпку купила—
Вона жъ его вѣрно любила.
Да продала дівчиненько душу,
Да купила тютюну папушу,
Папушу за душу купила—
Вона жъ его вѣрно любила![1]

Раздался съ разныхъ сторонъ хохотъ; нѣкоторые принялись подтягивать, качать въ тактъ головою.

— Ай да бандуристъ!—слышались восклицанія,—ай да бандура!

Много шутливыхъ пѣсенъ еще пѣлъ бандуристъ въ потѣху воинамъ, и не безъ сожалѣнія они распрощались съ нимъ, не безъ удовольствія приняли его обѣщаніе возвратиться снова и снова ихъ потѣшить.

— Куда идешь?—говорили нѣкоторые.—Ночь вѣдь на дворѣ, а дороги-то, извѣстно, не надежныя…

— Старцу разбой не страшенъ,—отвѣчалъ безпечный бандуристъ уходя,—и скоро скрылся съ своею проводницею во мглѣ лѣтняго вечера.

  1. Продала дѣвушка душегрѣйку и купила казаку трубку. Не пожалѣла даже душегрѣйки—она его вѣрно любила.
    Продала дѣвушка душу и купила казаку пачку табаку. Не пожалѣла и души—она вѣрно любила!
Тот же текст в современной орфографии

ние, потом отошел дальше, потом скрылся за палатку, лег на траву, прикрылся шинелью и по его закаленному лицу потекли обильные теплые слезы, — слезы не выдавшие себя ни рыданьем, ни вздохом, совсем тихие, тише весеннего благодатного дождя в степи.

Вдруг пенье оборвалось, бандура зазвучала быстрее, — быстрее — быстрее и воинский стан огласился плясовыми звуками.


Да продала дивчиненька юпку
Да купила козакови люльку,
Люльку за юпку купила —
Вона ж его верно любила.
Да продала дивчиненько душу,
Да купила тютюну папушу,
Папушу за душу купила —
Вона ж его верно любила![1]

Раздался с разных сторон хохот; некоторые принялись подтягивать, качать в такт головою.

— Ай да бандурист! — слышались восклицания, — ай да бандура!

Много шутливых песен еще пел бандурист в потеху воинам, и не без сожаления они распрощались с ним, не без удовольствия приняли его обещание возвратиться снова и снова их потешить.

— Куда идешь? — говорили некоторые. — Ночь ведь на дворе, а дороги-то, известно, не надежные…

— Старцу разбой не страшен, — отвечал беспечный бандурист уходя, — и скоро скрылся с своею проводницею во мгле летнего вечера.

  1. Продала девушка душегрейку и купила казаку трубку. Не пожалела даже душегрейки — она его верно любила.
    Продала девушка душу и купила казаку пачку табаку. Не пожалела и души — она верно любила!