VII
перевода, кои мы уже имѣемъ.[1] Каждый изъ нихъ, а особливо послѣдній, можетъ называться хорошею геометрическою книгою; но ни одинъ не можно назвать Эвклидовыми началами; ибо въ нихъ сдѣлано столько перемѣнъ, прибавленій, и проч., что едва оставлена тѣнь подлинника.
Настоящее изданіе есть переводъ съ подлинника напечатаннаго въ Оксфортѣ [2], кромѣ весьма не многихъ прибавленій и поправокъ очевидныхъ онаго погрѣшностей. Все прочее оставлено неприкосновеннымъ, чтобы любителямъ Маѳематическихъ наукъ доставить удовольствіе имѣть Эвклида въ собственной такъ сказать одеждѣ, особливо же потому, что Начала сіи и донынѣ превосходятъ все, что въ семъ родѣ ни писано было, какъ по краткости, такъ и по содержанію предмѣтовъ и удивительному порядку. Тщетно старались,