Страница:На границах Средней Азии. Книга I. Персидская граница (Логофет, 1909).djvu/227

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



Переводчикъ, прикладывая руку къ сердцу, долго говорилъ, передавая нашу благодарность, до того долго, что докторъ, наконецъ, не выдержалъ, плюнулъ и выругался.

— Ну и языкъ у нихъ,—съ сердцемъ сказалъ онъ, вѣдь, сказалъ я всего счетомъ десять словъ, а онъ ихъ переводитъ полчаса.

— Никакъ нельзя, милѣйшій ворчунъ, остановилъ его одинъ изъ нашихъ спутниковъ.

— Это восточный обычай: чѣмъ цвѣтистѣе рѣчь, тѣмъ лучше и тѣмъ она имѣетъ больше значенія.

Ханъ между тѣмъ также степенно приложилъ руку къ сердцу и опустился на разостланную кошму.

— Однако, что же мы чрезъ джигита переговоры ведемъ когда среди насъ есть такой знатокъ персидскаго языка какъ есаулъ,—вспомнилъ докторъ.

— Иванъ Александровичъ, а ну-ка, спросите его, гдѣ лучше живется, въ Россіи или въ Персіи?

Есаулъ, оказавшійся дѣйствительно хорошо знающимъ Персидскій языкъ, быстро вошелъ въ свою новую роль. Ханъ охотно отвѣчалъ на вопросы, видимо съ особымъ удовольствіемъ говорилъ о своемъ положеніи.

— Султанъ спрашиваетъ, гдѣ лучше жить. Конечно подъ защитою могущественнаго Акъ-Падишаха урусовъ, подъ властью котораго такъ хорошо живется всѣмъ правовѣрнымъ, на всемъ пространствѣ его огромнаго царства. Акъ-Падишахъ справедливъ и мудръ, онъ не позволяетъ ни одному изъ хакимовъ (губернаторовъ) обижать людей или брать съ нихъ зякетъ (подать) больше положеннаго. Вездѣ въ его

Тот же текст в современной орфографии


Переводчик, прикладывая руку к сердцу, долго говорил, передавая нашу благодарность, до того долго, что доктор, наконец, не выдержал, плюнул и выругался.

— Ну и язык у них, — с сердцем сказал он, ведь сказал я всего счетом десять слов, а он их переводит полчаса.

— Никак нельзя, милейший ворчун, — остановил его один из наших спутников. — Это восточный обычай: чем цветистее речь, тем лучше, и тем она имеет больше значения.

Хан между тем также степенно приложил руку к сердцу и опустился на разостланную кошму.

— Однако, что же мы чрез джигита переговоры ведем, когда среди нас есть такой знаток персидского языка, как есаул, — вспомнил доктор.

— Иван Александрович, а ну-ка, спросите его, где лучше живется, в России или в Персии?

Есаул, оказавшийся действительно хорошо знающим персидский язык, быстро вошел в свою новую роль. Хан охотно отвечал на вопросы, видимо, с особым удовольствием говорил о своем положении.

— Султан спрашивает, где лучше жить. Конечно, под защитою могущественного ак-падишаха урусов, под властью которого так хорошо живется всем правоверным, на всем пространстве его огромного царства. Ак-падишах справедлив и мудр, он не позволяет ни одному из хакимов (губернаторов) обижать людей или брать с них зякет (подать) больше положенного. Везде в его