Страница:О библиотеке московских государей в XVI столетии (Белокуров 1898).djvu/345

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


прочимъ ссылался на „греческій номоканонъ московской соборной церкви, что вывезенъ изъ Царяграда митр. Фотіемъ”[1]. Греческія рукописи могли оставаться и послѣ другихъ греческихъ іерарховъ, жившихъ въ Россіи, напр. послѣ митроп. Исидора.

Количество въ Москвѣ греческихъ рукописей значительно должно было увеличиться со времени брака вел. князя Ивана III на греческой царевнѣ Софьѣ, когда послѣдовалъ большой наплывъ грековъ въ Россію. Въ это именно время могло попасть нѣсколько греческихъ рукописей и въ царскую казну. Но число ихъ здѣсь должно предполагать небольшое. Въ перечняхъ приданаго Софьи, какъ теперь извѣстно, не было греческихъ рукописей. Очевидно у Софьи не было особаго собранія ихъ, а могли быть только единичныя рукописи у ней или у сопровождавшихъ ее лицъ. Эти греческія рукописи, поступившія въ великокняжескую казну послѣ Софьи и отъ ея родственниковъ, пребывавшихъ въ Москвѣ, могли сохраняться въ казнѣ и въ XVI вѣкѣ[2].

  1. А. С. Павловъ, Историч. очеркъ секуляризаціи церковныхъ земель въ Россіи ч. I, Одесса, 1871 г., стр. 74.
  2. Греческія рукописи въ XVI вѣкѣ находимъ въ соборахъ московскихъ и у частныхъ лицъ — конечно въ незначительномъ количествѣ. Въ описяхъ Успенскаго собора (Русская Историч. библіотека, т. III, Спб. 1876 г.) читаемъ: въ описи, состав. въ началѣ XVII в. (стр. 340): въ книгохранильницѣ — „евангеліе греческое письмо, писано на харатьѣ золотомъ,въ доскахъ, распятіе и евангелисты на немъ серебряны, золочены, оболочено бархатомъ червчатымъ“. Тоже въ опісяхъ 1627—1638 гг. см. стр. 475 и 546; 1701 г. стр. 737. Одно греческое евангеліе апракосъ изъ библіотеки московскаго Успенскаго собора въ 1895 году было передано въ Синодальную библіотеку. „Какъ видно изъ греческой записи на приклеенномъ къ внутренней сторонѣ переплета листѣ, ркп. эта поступила въ библіотеку московскихъ патріарховъ изъ библіотеки константинопольскаго Софійскаго собора“. Г. А. Воскресенскій. Характеристическія черты 4-хъ редакцій славянскаго перевода евангелія отъ Марка, М. 1896 г. Послѣ Благовѣщенскаго священника Сильвестра въ числѣ принадлежавшихъ ему рукописей, въ Кирилловъ монастырь поступили двѣ на греческомъ языкѣ: апостолъ и псалтырь. (См. Филарета архіеп. черниговскаго. Обзоръ духовной литературы, Харьковъ 1859 г., стр. 200; Чтенія въ Импер. обществѣ Исторіи и Древностей Россійскихъ за 1874 г., кн. I, стр. 50—53, статья о свящ. Сильвестрѣ; Срезневскій И. Сказаніе о св. Борисѣ и Глѣбѣ, Спб. 1860 г., стр. II. Ркпп. нынѣ въ библіотекѣ Спб. духовной академіи за №№ и 35/41 и 120/125 (ркпп. XVI в.).