Страница:О библиотеке московских государей в XVI столетии (Белокуров 1898).djvu/360

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


боромъ Московскаго государства государьскіе правовѣрные земли; (л.1009) а снисканіемъ многогрѣшнымъ въ человѣцѣхъ недостойнымъ рабомъ Христовымъ и пречистыя Его Матере пренепорочныя и приснодѣвы Маріи во иноцѣхъ наименшимъ Исаиемъ бывшимъ диякономъ, уроженіемъ с Каменца Подольскаго, въ богоспасаемом в древнѣмъ градѣ Ростовѣ.

2.
Извѣстіе о Максимѣ грекѣ, находящееся въ нѣкоторыхъ рукописяхъ Толковой Псалтири, имъ переведенной.

Печатается по рукописямъ Толковой Псалтири, находящимся въ Московской Синодальной библіотекѣ, № 233, л. 1, конца XVII вѣка (см. Описаніе славянскихъ рукописей сей библіотеки, составленное А. В. Горскимъ и К. И. Невоструевымъ, отд. II, толкованіе св. Писанія, М. 1857 г., 76, стр. 90—101) и № 234, лл. 1—2, XVII в.

(л. 1) В лѣта благочестиваго и великаго князя Василія Иоанновича всея Россіи самодержца при Варлаамѣ митрополитѣ московскомъ и всея Россіи преводилъ псалмы Давидовы толковые со греческаго языка на нашъ русской языкъ Максімъ монахъ грекъ; а с нимъ были толмачи Власъ, Митя, а писари Михаль Медоварцовъ и Силванъ инокъ грекъ и малѣйшіи служебники государевы. А Максімъ Греческія земли Святыя горы великаго честнаго монастыря Ватопеди именемъ зовомъ. И толковниковъ во Псалтыри всѣхъ изъявилъ, кои толковали Давидовы псалмы и пророчества, гдѣ кои были или по епископіямъ[1] или по градомъ. А переводилъ в царствующемъ градѣ Москвѣ годомъ единымъ и пятію мѣсяцемъ. Время же и составляющихъ Псалтырь Толковую изъявити имена, еже по извоженію[2], сирѣчь по высокому и духовному зрѣнію, началницы паче иныхъ суть: Оригенъ, Дидимъ, Аполинаріе,

  1. Въ ркп. 233 написано: епископія; печатается по ркп. № 234.
  2. Тамъ же: возвоженію; печатается по ркп. № 234.