Страница:Памятники древней христианской письменности. Т.7. 1866.pdf/22

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

четъ чего-либо несправедливаго; и мы охотно принимаемъ участь такой смерти. Только одну просьбу приносимъ тебѣ, чтобы ты самъ напередъ узналъ людей, которые поступаютъ съ такимъ упрямствомъ[1], и потомъ справедливо разсудилъ, достойны ли они смерти и какого либо наказанія или сохраненія жизни и спокойствія. Если же это опредѣленіе и новое распоряженіе, которое не прилично было бы даже въ отношеніи враждебныхъ варваровъ, вышли не отъ тебя, то мы еще болѣе просимъ не предоставлять насъ такому явному грабительству. Наша философия[2] первоначально процвѣла среди варваровъ[3], потомъ въ могущественное владычество предка твоего Августа встрѣтилась съ подвластными тебѣ народами и явилась добрымъ предзнаменованіемъ для твоего царства. Ибо съ тѣхъ поръ римская держава возвеличилась и прославилась; и ты сдѣлался вожделѣннымъ преемникомъ престола и будешь владѣть имъ вмѣстѣ съ сыномъ[4], если будешь охранять ту философию, которая возрастала вместѣ съ имперіей и началась съ Августомъ, и которую предки твои чтили на равнѣ съ другими религіями. А что наше ученіе расцвѣло вмѣстѣ съ благополучнымъ началомъ имперіи, именно къ ея добру, важнѣйшимъ доказательствомъ служитъ то, что съ владычества Августова не случилось ничего худаго, напротивъ, согласно общему желанію, все было счастливо и славно. Изъ всѣхъ импе-

  1. Т. е. христіанъ, которыхъ, непоколебимость среди страданій въ глазахъ язычниковъ казалась упрямствомъ.
  2. Такъ называется здѣсь, и у другихъ церковныхъ писателей, христіанская религія.
  3. Т. е. іудеевъ, которые также относимы были у грековъ къ народамъ варварскимъ.
  4. Т. е. Коммодомъ.
Тот же текст в современной орфографии

чет чего-либо несправедливого; и мы охотно принимаем участь такой смерти. Только одну просьбу приносим тебе, чтобы ты сам наперед узнал людей, которые поступают с таким упрямством[1], и потом справедливо рассудил, достойны ли они смерти и какого-либо наказания или сохранения жизни и спокойствия. Если же это определение и новое распоряжение, которое неприлично было бы даже в отношении враждебных варваров, вышли не от тебя, то мы еще более просим не предоставлять нас такому явному грабительству. Наша философия[2] первоначально процвела среди варваров[3], потом в могущественное владычество предка твоего Августа встретилась с подвластными тебе народами и явилась добрым предзнаменованием для твоего царства. Ибо с тех пор римская держава возвеличилась и прославилась; и ты сделался вожделенным преемником престола и будешь владеть им вместе с сыном[4], если будешь охранять ту философию, которая возрастала вместе с империей и началась с Августом, и которую предки твои чтили наравне с другими религиями. А что наше учение расцвело вместе с благополучным началом империи, именно к её добру, важнейшим доказательством служит то, что с владычества Августова не случилось ничего худого, напротив, согласно общему желанию, всё было счастливо и славно. Из всех импе-

  1. Т. е. христиан, которых, непоколебимость среди страданий в глазах язычников казалась упрямством.
  2. Так называется здесь, и у других церковных писателей, христианская религия.
  3. Т. е. иудеев, которые также относимы были у греков к народам варварским.
  4. Т. е. Коммодом.