Страница:Полное собрание сочинений А. И. Куприна (1912) т.7.djvu/220

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Ну, обыкновенно мнѣ кое-что за труды… Но ты подумай только: три сотенныхъ! Вѣдь это сразу можно бакалейную открыть…

Говоря такимъ образомъ, дворникъ вытащилъ изъ кармана кусокъ колбасы и швырнулъ его пуделю. Арто поймалъ его на лету, проглотилъ въ одинъ пріемъ и искательно завилялъ хвостомъ.

— Кончилъ?—коротко спросилъ Лодыжкинъ.

— Да тутъ долго и кончать нечего. Давай пса—и по рукамъ.

— Та-акъ-съ,—насмѣшливо протянулъ дѣдушка.—Продать, значитъ, собачку?

— Обыкновенно—продать. Чего вамъ еще? Главное, панычъ у насъ такой скаженый[1]. Чего захотѣлось, такъ весь домъ перебулгачитъ. Подавай—и все тутъ. Это еще безъ отца, а при отцѣ… святители вы наши!.. всѣ вверхъ ногами ходятъ. Баринъ у насъ инженеръ, можетъ-быть, слышали, господинъ Обольяниновъ? По всей Россіи желѣзныя дороги строятъ. Мельонеръ! А мальчишка-то у насъ одинъ. И озоруетъ. Хочу поню живую—на тебѣ поню. Хочу лодку—на тебѣ всамдѣлишную лодку. Какъ есть ни въ чемъ, ни въ чемъ отказу…

— А луну?

— То-есть въ какихъ это смыслахъ?

— Говорю, луну онъ ни разу съ неба не захотѣлъ?

— Ну вотъ… тоже окажешь—луну!—сконфузился дворникъ.—Такъ какъ же, милъ человѣкъ, лады у насъ, что ли?

Дѣдушка, который успѣлъ уже въ это время напялить на себя коричневый, позеленѣвшій на швахъ пиджакъ, гордо выпрямился, насколько ему позволяла вѣчно согнутая спина.

  1. Сумасшедшій (малороссійское слово).