Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/589

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Есть проблемы при вычитке этой страницы



Который никогда усталости не знаетъ!
Приду къ тебѣ, Пирамъ, къ Нинушѣ на могилу!

Пигва. Къ Нину на могилу, любезный! Но вамъ еще рано это говорить: этимъ стихомъ вы должны отвѣчать Пираму. Вы выговариваете вашу роль всю сплошь и не дожидаетесь реплики. Пирамъ входитъ; вы кончаете этими словами: усталости не знаетъ.

Возвращается Пукъ невидимый и Основа съ ослиной головой.
Ѳисби.


И вѣрный мнѣ, какъ конь, вѣрнѣйшій изъ коней,
Который никогда усталости не знаетъ!

Пирамъ.


Лишь для тебя Пирамъ прекраснымъ быть желаетъ!

Пигва. О ужасъ! О, чудо! Здѣсь черти! Молитесь, господа! Спасайтесь, добрые люди! Помогите! (Всѣ разбѣгаются).

Пукъ.

Теперь пойду за вами и заставлю
Васъ поплутать порядкомъ чрезъ кусты,
Чрезъ тернія, чрезъ чащу и болота.
Я буду вамъ являться каждый мигъ
То лошадью, то свинкой, то собакой,
Медвѣдемъ безголовымъ, то огнемъ,
И буду ржать и хрюкать, и урчать,
Рычать и жечь, при каждой перемѣнѣ,
То лошади, то свинкѣ, то собакѣ,
То пламени, то хищному медвѣдю
Со всѣмъ моимъ искусствомъ подражая.

(Уходитъ).

Основа. Куда же это они разбѣжались? А! это штука: они хотятъ испугать меня.

Возвращается Рыло.

Рыло. О, Основа! ты превращенъ: что это я вижу на тебѣ?

Основа. Что вы видите? вы видите ослиную голову, такую же, какъ ваша — не такъ ли?

Возвращается Пигва.

Пигва. Да защититъ тебя небо, Основа! да защититъ тебя небо: ты превращенъ!

(Рыло и Пигва убѣгаютъ).

Основа. Я понимаю ихъ хитрость: они хотятъ сдѣлать видъ, что принимаютъ меня за осла и испугать, если можно; но я не сойду съ этого мѣста, что бы они ни дѣлали; я буду здѣсь прогуливаться взадъ и впередъ; я буду пѣть, чтобы они слышали, что я не испугался.

(Поетъ).

И черный дроздъ съ оранжевымъ носкомъ,
И сѣрый дроздъ съ пріятнымъ голоскомъ,
И королекъ съ коротенькимъ пушкомъ…

Титанія (пробуждаясь).

О, кто меня, какъ геній, пробуждаетъ?

Основа (поетъ).

И зябликъ, и щегленокъ,
И звонкій жаворонокъ.

Тот же текст в современной орфографии


Который никогда усталости не знает!
Приду к тебе, Пирам, к Нинуше на могилу!

Пигва. К Нину на могилу, любезный! Но вам еще рано это говорить: этим стихом вы должны отвечать Пираму. Вы выговариваете вашу роль всю сплошь и не дожидаетесь реплики. Пирам входит; вы кончаете этими словами: «Усталости не знает».

Возвращается Пук невидимый и Основа с ослиной головой
Фисби


И верный мне, как конь, вернейший из коней,
Который никогда усталости не знает!

Пирам


Лишь для тебя Пирам прекрасным быть желает!

Пигва. О ужас! О, чудо! Здесь черти! Молитесь, господа! Спасайтесь, добрые люди! Помогите! (Все разбегаются).

Пук

Теперь пойду за вами и заставлю
Вас поплутать порядком чрез кусты,
Чрез тернии, чрез чащу и болота.
Я буду вам являться каждый миг
То лошадью, то свинкой, то собакой,
Медведем безголовым, то огнем,
И буду ржать и хрюкать, и урчать,
Рычать и жечь, при каждой перемене
То лошади, то свинке, то собаке,
То пламени, то хищному медведю
Со всем моим искусством подражая.

(Уходит)

Основа. Куда же это они разбежались? А! это штука: они хотят испугать меня.

Возвращается Рыло

Рыло. О, Основа! ты превращен: что это я вижу на тебе?

Основа. Что вы видите? вы видите ослиную голову, такую же, как ваша, — не так ли?

Возвращается Пигва.

Пигва. Да защитит тебя небо, Основа! да защитит тебя небо: ты превращен!

(Рыло и Пигва убегают)

Основа. Я понимаю их хитрость: они хотят сделать вид, что принимают меня за осла и испугать, если можно; но я не сойду с этого места, что бы они ни делали; я буду здесь прогуливаться взад и вперед; я буду петь, чтобы они слышали, что я не испугался.

(Поет)

И черный дрозд с оранжевым носком,
И серый дрозд с приятным голоском,
И королек с коротеньким пушком…

Титания (пробуждаясь)

О, кто меня, как гений, пробуждает?

Основа (поет)

И зяблик, и щегленок,
И звонкий жаворонок.