Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/532

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Лэди Макбетъ.

Тамъ Дональбайнъ.

Макбетъ (оглядывая свои руки).

Взгляни, мой другъ, какой печальный видъ!

Лэди Макбетъ.

Я ничего печальнаго не вижу.

Макбетъ.

Одинъ захохоталъ во снѣ, другой
Вскричалъ: „убійца!“ — и они проснулись.
Я притаился и внималъ: они,
Молитву сотворивъ, опять уснули.

Лэди Макбетъ.

Тамъ двое вмѣстѣ спятъ.

Макбетъ.

Одинъ сказалъ:
„Помилуй, Господи!“ другой — „аминь“!
Какъ-будто видѣли, какъ притаился
Во тьмѣ, палачъ. А я — я былъ не въ силахъ
Сказать „аминь“, когда они молились:
„Помилуй, Господи!“

Лэди Макбетъ.

Къ чему такъ мрачно?

Макбетъ.

Зачѣмъ не могъ я произнести: „аминь“?
Я такъ нуждался въ милосердьи Бога,
„Аминь“ же замеръ на моихъ губахъ.

Лэди Макбетъ.

На это нечего смотрѣть; пожалуй,
Не долго и съ ума сойти.

Макбетъ.

Я слышалъ —
Раздался страшный вопль: „не спите больше!
Макбетъ зарѣзалъ сонъ, невинный сонъ,
Зарѣзалъ искупителя заботъ,
Бальзамъ цѣлебный для больной души,
Великаго союзника природы,
Хозяина на жизненномъ пиру!“

Лэди Макбетъ.

Что хочешь ты сказать?

Макбетъ.

По сводамъ замка
Неумолкаемый носился вопль:
„Гламисъ зарѣзалъ сонъ: за то отнынѣ
Не будетъ спать его убійца, Кавдоръ,
Не будетъ спать его убійца, Макбетъ.“

Лэди Макбетъ.

Гм! Кто же тамъ кричалъ? Ты уничтожишь
Всю крѣпость духа, благородный танъ,
Такъ лихорадочно глядя на вещи.
Ступай, возьми воды и смой скорѣе
Кровавую улику съ рукъ своихъ.
Зачѣмъ кинжалы ты принесъ сюда?
Ихъ мѣсто тамъ: снеси же ихъ назадъ
И спящихъ сторожей запачкай кровью.

Макбетъ.

Я не пойду туда опять: мнѣ страшно,
Когда подумаю, что сдѣлалъ я.
Иди сама: я не могу.

Лэди Макбетъ.

Бездушный!
Подай кинжалы. Спящій и мертвецъ —
Не больше, какъ картины; только дѣти
Боятся нарисованнаго чорта.
Я имъ обрызжу и лицо, и руки,
Чтобъ всѣмъ казалось, что работа ихъ.

(Уходитъ. Снаружи стучатъ).

Макбетъ.

Откуда этотъ стукъ? О, что со мною,
Что каждый шумъ меня пугаетъ? Га!
Какія руки! О, онѣ готовы
Мнѣ вырвать зрѣніе! А эту кровь
Не смоетъ съ рукъ весь океанъ Нептуна.
Нѣтъ! нѣтъ! скорѣй отъ этихъ рукъ
Въ моряхъ безчисленныхъ заплещутъ волны
Какъ кровь багровыя!

Лэди Макбетъ возвращается.

Леди Макбетъ.

Моя рука
Красна, какъ и твоя, но я стыжусь,
Что сердце у меня такъ бѣло. (Стучатъ).
Что сердце у меня такъ бѣло.Слышишь?
Стучатъ! Пойдемъ скорѣе въ нашу спальню
Стаканъ воды — и дѣло наше смыто.
И что жъ тутъ важнаго? Ты потерялъ
Всю твердость духа.
(Стучатъ).
Чу! опять стучатъ!
Ступай, раздѣнься, а не то замѣтятъ,
Что мы не спали. Перестань такъ жалко
Теряться въ мысляхъ.

Макбетъ.

Сознавать убійство —
Мнѣ легче бы не сознавать себя!
(Опятъ стучатъ).
Когда бъ ты могъ Дункана пробудить.

(Уходятъ).