Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/94

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Такъ быстро пасть въ кровосмѣшенья ложе!
Тутъ нѣтъ добра и быть его не можетъ.
Скорби, душа: уста должны молчать!

Входятъ Гораціо, Бернардо и Марцелло.

Гораціо

Мое почтенье, благородный принцъ.

Гамлетъ

А, очень радъ, что вижу васъ здоровымъ,
Гораціо! Иль ошибаюсь я?

Гораціо

Онъ самый, принцъ; всегда слуга вашъ бѣдный.

Гамлетъ

Мой добрый другъ, перемѣни названье.
Зачѣмъ изъ Виттенберга ты пріѣхалъ,
Гораціо? Марцелло — ты ли?

Марцелло

Гораціо? Марцелло — ты ли? Принцъ!

Гамлетъ

Я очень радъ васъ видѣть. Добрый день!

(Къ Гораціо).

Нѣтъ, не шутя, зачѣмъ же ты оставилъ
Свой Виттенбергъ?

Гораціо

Свой Виттенбергъ? Изъ лѣни, добрый принцъ.

Гамлетъ

И отъ враговъ твоихъ я не желалъ бы
Услышать это, а тѣмъ больше ты
Мой слухъ не долженъ оскорблять словами
И клеветой на самого себя.
Ты не лѣнивъ — я это очень знаю.
Что жъ привело тебя къ намъ въ Эльсиноръ?
Пока ты здѣсь, тебя еще научатъ
Стаканы осушать.

Гораціо

Стаканы осушать. Я прибылъ, принцъ,
На погребенье вашего отца.

Гамлетъ

Не смѣйся надо мной, товарищъ дѣтства:
На свадьбу матери ты поспѣшилъ.

Гораціо

Да, правда, принцъ! ее не долго ждали.

Гамлетъ

Хозяйство, другъ Гораціо, хозяйство:
Отъ похоронныхъ пироговъ осталось
Холодное на свадебный обѣдъ.
Врага бы злого легче было встрѣтить
Мнѣ въ небесахъ, чѣмъ этотъ день увидѣть!
Отецъ мой… кажется, его я вижу.

Гораціо

Гдѣ, принцъ?

Гамлетъ

Гдѣ, принцъ? Въ очахъ души моей, Горацьо.

Гораціо

И я покойнаго когда-то видѣлъ:
Онъ благородный былъ монархъ.

Гамлетъ

Онъ благородный былъ монархъ. Да, онъ
Былъ человѣкъ, во всемъ значеньи слова.
Мнѣ не найти подобнаго ему.

Гораціо

Мнѣ кажется, мой принцъ, прошедшей ночью
Его я видѣлъ.

Гамлетъ

Его я видѣлъ. Видѣлъ ты! Кого?

Гораціо

Принцъ, вашего отца и короля.

Гамлетъ

Какъ? моего отца и короля?

Гораціо

Умѣрьте на минуту изумленье
И слушайте: я разскажу вамъ чудо —
И вотъ они вамъ подтвердятъ разсказъ.

Гамлетъ

О, говори, я заклинаю Небомъ!

Гораціо

Двѣ ночи сряду въ часъ ихъ караула,
Средь мертвой тишины глухой полночи,
Съ Марцелло и Бернардо было вотъ что:
Видѣніе, какъ вашъ отецъ покойный,
Въ доспѣхахъ бранныхъ съ ногъ до головы,
Подходитъ къ нимъ величественнымъ шагомъ;
Торжественно проходитъ три раза
Предъ ихъ окаменѣлыми глазами,
Жезломъ своимъ едва ихъ не касаясь.
Они, отъ ужаса лишившись слова,
Стоятъ и рѣчи не заводятъ съ нимъ.
И это все съ таинственностью робкой
Они открыли мнѣ. На третью ночь
Я съ ними былъ. Все оказалось правдой:
Въ тотъ самый часъ и въ томъ же самомъ видѣ,
Какъ разсказали мнѣ, приходитъ тѣнь.
Я помню вашего отца. Взгляните —
Вотъ двѣ руки: онѣ не больше схожи
Одна съ другой.

Тот же текст в современной орфографии

Так быстро пасть в кровосмешенья ложе!
Тут нет добра и быть его не может.
Скорби, душа: уста должны молчать!

Входят Горацио, Бернардо и Марцелло

Горацио

Мое почтенье, благородный принц.

Гамлет

А, очень рад, что вижу вас здоровым,
Горацио! Иль ошибаюсь я?

Горацио

Он самый, принц; всегда слуга ваш бедный.

Гамлет

Мой добрый друг, перемени названье.
Зачем из Виттенберга ты приехал,
Горацио? Марцелло — ты ли?

Марцелло

Горацио? Марцелло — ты ли? Принц!

Гамлет

Я очень рад вас видеть. Добрый день!

(К Горацио)

Нет, не шутя, зачем же ты оставил
Свой Виттенберг?

Горацио

Свой Виттенберг? Из лени, добрый принц.

Гамлет

И от врагов твоих я не желал бы
Услышать это, а тем больше ты
Мой слух не должен оскорблять словами
И клеветой на самого себя.
Ты не ленив — я это очень знаю.
Что ж привело тебя к нам в Эльсинор?
Пока ты здесь, тебя еще научат
Стаканы осушать.

Горацио

Стаканы осушать. Я прибыл, принц,
На погребенье вашего отца.

Гамлет

Не смейся надо мной, товарищ детства:
На свадьбу матери ты поспешил.

Горацио

Да, правда, принц! ее не долго ждали.

Гамлет

Хозяйство, друг Горацио, хозяйство:
От похоронных пирогов осталось
Холодное на свадебный обед.
Врага бы злого легче было встретить
Мне в небесах, чем этот день увидеть!
Отец мой… кажется, его я вижу.

Горацио

Где, принц?

Гамлет

Где, принц? В очах души моей, Горацьо.

Горацио

И я покойного когда-то видел:
Он благородный был монарх.

Гамлет

Он благородный был монарх. Да, он
Был человек, во всем значеньи слова.
Мне не найти подобного ему.

Горацио

Мне кажется, мой принц, прошедшей ночью
Его я видел.

Гамлет

Его я видел. Видел ты! Кого?

Горацио

Принц, вашего отца и короля.

Гамлет

Как? моего отца и короля?

Горацио

Умерьте на минуту изумленье
И слушайте: я расскажу вам чудо —
И вот они вам подтвердят рассказ.

Гамлет

О, говори, я заклинаю небом!

Горацио

Две ночи сряду в час их караула,
Средь мертвой тишины глухой полночи,
С Марцелло и Бернардо было вот что:
Видение, как ваш отец покойный,
В доспехах бранных с ног до головы,
Подходит к ним величественным шагом;
Торжественно проходит три раза
Пред их окаменелыми глазами,
Жезлом своим едва их не касаясь.
Они, от ужаса лишившись слова,
Стоят и речи не заводят с ним.
И это все с таинственностью робкой
Они открыли мне. На третью ночь
Я с ними был. Все оказалось правдой:
В тот самый час и в том же самом виде,
Как рассказали мне, приходит тень.
Я помню вашего отца. Взгляните —
Вот две руки: они не больше схожи
Одна с другой.