Страница:Полное собрание сочинений и переводов В. Я. Брюсова, том 1 (1913).djvu/103

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


II.
ОПЯТЬ СОНЪ.

Мнѣ опять приснились дебри,
Глушь пустынь, заката тишь.
Желтый левъ крадется къ зебрѣ
Черезъ травы и камышъ.

Предо мной стволы упрямо
Въ небо вѣтви вознесли.
Слышу шагъ гипопотама,
Заросль мнушаго вдали.

На утесѣ безопасенъ,
Весь я — зрѣнье, весь я — слухъ.
Но видѣнья старыхъ басенъ
Возмущаютъ слабый духъ.

Крылья огненнаго змѣя
Не затмятъ ли вдругъ закатъ?
Не взлетитъ ли, искры сѣя,
Онъ надъ нами, смерти радъ?

Изъ камней не выйдетъ вдругъ ли
Племя карликовъ ко мнѣ?
Обращая вѣтки въ угли,
Лѣсъ не встанетъ ли въ огнѣ?

Тот же текст в современной орфографии
II
ОПЯТЬ СОН

Мне опять приснились дебри,
Глушь пустынь, заката тишь.
Желтый лев крадется к зебре
Через травы и камыш.

Предо мной стволы упрямо
В небо ветви вознесли.
Слышу шаг гиппопотама,
Заросль мнушего вдали.

На утесе безопасен,
Весь я — зренье, весь я — слух.
Но виденья старых басен
Возмущают слабый дух.

Крылья огненного змея
Не затмят ли вдруг закат?
Не взлетит ли, искры сея,
Он над нами, смерти рад?

Из камней не выйдет вдруг ли
Племя карликов ко мне?
Обращая ветки в угли,
Лес не встанет ли в огне?

74