мною; сдѣлать въ немъ какія либо произвольныя измѣненія я отнынѣ уже не имѣю права; это право принадлежитъ международному конгрессу ученыхъ, который имѣется въ виду по иниціативѣ Американскаго Философскаго Общества; если предполагающійся конгрессъ не состоится, въ такомъ случаѣ впослѣдствіи (но не раньше чѣмъ черезъ пять лѣтъ) друзья международнаго языка устроятъ сами международный конгрессъ, который будетъ имѣть право дѣлать въ языкѣ измѣненія и улучшенія.
2) Единственное измѣненіе, которое я нахожу надобнымъ сдѣлать самому, есть слѣдующее; вмѣсто „ian“, „ĉian“, „kian“, „nenian", „tian“ — должно быть: „iam“, „ĉiam“, „kiam“, „neniam“, „tiam“ (для того чтобы отличить слова „ian“ и т. д. отъ „іаˌп“ и т. д.)
3) Если какая либо изъ типографій не можетъ печатать сочиненія со значками надъ буквами (^) и (˘), она можетъ замѣнять значекъ (^) буквою „h“, а значекъ (˘) совсѣмъ не употреблять. Но въ началѣ такого сочиненія должно быть напечатано: „ch=ĉ; gh=ĝ; hh=ĥ; jh=ĵ; sh=ŝ“. Если приходится печатать что-нибудь со значками среди словъ (ˌ), надо дѣлать это осторожно, чтобы читатель не принялъ ихъ за запятыя (,). Вмѣсто значка (ˌ) можно также печатать (') или (-). Напримѣръ: signˌetˌo = sign'et'o = sign-et-o.
4) Словарь, приложенный къ моей первой брошюрѣ, не полонъ, и пусть читатель не удивляется, если онъ многихъ словъ въ немъ не найдетъ. Но я не имѣлъ намѣренія издать въ качествѣ автора полный словарь и создать по моему личному усмотрѣнію
мною; сделать в нем какие либо произвольные изменения я отныне уже не имею права; это право принадлежит международному конгрессу учёных, который имеется в виду по инициативе Американского Философского Общества; если предполагающийся конгресс не состоится, в таком случае впоследствии (но не раньше чем через пять лет) друзья международного языка устроят сами международный конгресс, который будет иметь право делать в языке изменения и улучшения.
2) Единственное изменение, которое я нахожу надобным сделать самому, есть следующее; вместо „ian“, „ĉian“, „kian“, „nenian", „tian“ — должно быть: „iam“, „ĉiam“, „kiam“, „neniam“, „tiam“ (для того чтобы отличить слова „ian“ и т. д. от „іаˌп“ и т. д.)
3) Если какая-либо из типографий не может печатать сочинения со значками над буквами (^) и (˘), она может заменять значок (^) буквою „h“, а значок (˘) совсем не употреблять. Но в начале такого сочинения должно быть напечатано: „ch=ĉ; gh=ĝ; hh=ĥ; jh=ĵ; sh=ŝ“. Если приходится печатать что-нибудь со значками среди слов (ˌ), надо делать это осторожно, чтобы читатель не принял их за запятые (,). Вместо значка (ˌ) можно также печатать (') или (-). Например: signˌetˌo = sign'et'o = sign-et-o.
4) Словарь, приложенный к моей первой брошюре, не полон, и пусть читатель не удивляется, если он многих слов в нем не найдет. Но я не имел намерения издать в качестве автора полный словарь и создать по моему личному усмотрению