Точно также, вѣроятно, и слово χαλεπόν и Кеосцы и Симонидъ понимаютъ въ смыслѣ чего-то нехорошаго или въ другомъ какомъ-нибудь смыслѣ,[1] какого ты не подозрѣваешь. Вотъ, спросимъ Продика, какъ компетентнаго толкователя нарѣчія Симонида. Что, Иродикъ, Симонидъ разумѣлъ подъ словомъ χαλεπόν? —
"Нѣчто нехорошее".
— То-то, — говорю я, обращаясь къ Продику, — Симонидъ и укоряетъ, должно быть, Питтака, когда тотъ говоритъ, что χαλεπόν быть хорошимъ', онъ, по своему пониманію словъ, вычиталъ у Питтака такой смыслъ, что нехорошо быть хорошимъ.
И Продикъ говоритъ: А что же другое, какъ не это, думалъ ты, хочетъ сказать Симонидъ, и за что другое онъ укоряетъ Питтака, какъ не за совершенное неумѣніе его, какъ Лесвосца, съ его нелитературнымъ нарѣчіемъ, подбирать болѣе правильныя выраженія для своей мысли?
"Слышишь, Протагоръ, — говорю я; — имѣешь ли ты что сказать противъ этого?"
— Это, Продикъ, далеко не такъ — говоритъ Протагоръ; — Симонидъ, я увѣренъ, понималъ слово χαλεπόν въ такомъ смыслѣ, какъ и всѣ мы: не въ смыслѣ чего-нибудь нехоровіаго, а въ смыслѣ нелегкаго и добываемаго большимъ трудомъ.
"Да я, Протагоръ, тоже думаю, что Симонидъ попималъ такъ это слово; да и Продикъ, по всей вѣроятности, такъ смотритъ на дѣло, и сказанное имъ есть не что иное, какъ шутка[2]: онъ, видно, хотѣлъ только испытать тебя, найдешься ли ты отстоять свое. А что Симонидъ, дѣйствительно, не понимаетъ слово χαλεπόν въ смыслѣ чего-нибудь нехорошаго, такъ лучшимъ доказатель-
- ↑ Сравни смыслъ нашего слова тяжелый, соотвѣтствующаго въ общемъ греческому χαλεπόν во фразѣ наир. онъ тяжелый человѣкъ.
- ↑ Да шутка, но только не со стороны Продика, а со стороны Сократа, направленная противъ Продика. Напрасно Продикъ съ такою авторитетностью подтверждаетъ то, что ему устроено было Сократомъ въ видѣ ловушки, имѣющей обнаружить всю несерьезность его синонимики·
Точно также, вероятно, и слово χαλεπόν и Кеосцы и Симонид понимают в смысле чего-то нехорошего или в другом каком-нибудь смысле,[1] какого ты не подозреваешь. Вот, спросим Продика, как компетентного толкователя наречия Симонида. Что, Иродик, Симонид разумел под словом χαλεπόν? —
"Нечто нехорошее".
— То-то, — говорю я, обращаясь к Продику, — Симонид и укоряет, должно быть, Питтака, когда тот говорит, что χαλεπόν быть хорошим', он, по своему пониманию слов, вычитал у Питтака такой смысл, что нехорошо быть хорошим.
И Продик говорит: А что же другое, как не это, думал ты, хочет сказать Симонид, и за что другое он укоряет Питтака, как не за совершенное неумение его, как Лесвосца, с его нелитературным наречием, подбирать более правильные выражения для своей мысли?
"Слышишь, Протагор, — говорю я; — имеешь ли ты что сказать против этого?"
— Это, Продик, далеко не так — говорит Протагор; — Симонид, я уверен, понимал слово χαλεπόν в таком смысле, как и все мы: не в смысле чего-нибудь нехоровиаго, а в смысле нелегкого и добываемого большим трудом.
"Да я, Протагор, тоже думаю, что Симонид попимал так это слово; да и Продик, по всей вероятности, так смотрит на дело, и сказанное им есть не что иное, как шутка[2]: он, видно, хотел только испытать тебя, найдешься ли ты отстоять свое. А что Симонид, действительно, не понимает слово χαλεπόν в смысле чего-нибудь нехорошего, так лучшим доказатель-
- ↑ Сравни смысл нашего слова тяжелый, соответствующего в общем греческому χαλεπόν во фразе наир. он тяжелый человек.
- ↑ Да шутка, но только не со стороны Продика, а со стороны Сократа, направленная против Продика. Напрасно Продик с такою авторитетностью подтверждает то, что ему устроено было Сократом в виде ловушки, имеющей обнаружить всю несерьезность его синонимики·