Страница:Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль.djvu/101

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
81
НЕОБЫЧАЙНО ДИКОВИННАЯ ЖИЗНЬ ГАРГАНТЮА

сподня, какъ говоритъ Баяръ, — сказалъ монахъ, — у больничнаго служителя въ нашемъ аббатствѣ голова плохо сварена, потому что глаза у него красны, какъ плошки изъ ольховаго дерева. А вотъ заячье бедро полезно для подагриковъ. Кстати о бедрахъ: почему бедра у молодыхъ дѣвицъ всегда прохладны?

Къ гл. XXXVIII
Къ гл. XXXVIII.

— Объ этой проблемѣ ничего не говорятъ ни Аристотель, ни Александръ Афродизскій, ни Плутархъ, — отвѣчалъ Гаргантюа.

— Это происходитъ отъ трехъ причинъ, отъ которыхъ любая мѣстность бываетъ естественно прохладной. Primò, потому что вода протекаетъ по ней. Secundò, потому что это мѣсто

Тот же текст в современной орфографии

сподня, как говорит Баяр, — сказал монах, — у больничного служителя в нашем аббатстве голова плохо сварена, потому что глаза у него красны, как плошки из ольхового дерева. А вот заячье бедро полезно для подагриков. Кстати о бедрах: почему бедра у молодых девиц всегда прохладны?

К гл. XXXVIII
К гл. XXXVIII.

— Об этой проблеме ничего не говорят ни Аристотель, ни Александр Афродизский, ни Плутарх, — отвечал Гаргантюа.

— Это происходит от трех причин, от которых любая местность бывает естественно прохладной. Primò, потому что вода протекает по ней. Secundò, потому что это место