Страница:Речи против Катилины (Цицерон, пер. Алексеева, 1896).djvu/16

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

magister equitum, съ цѣлью образовать военную силу для предстоящей борьбы съ монархіей Помпея. Участіе Цезаря въ заговорѣ вполнѣ несомнѣнно; Танузій Геминъ прямо указываетъ на него. Сильное подозрѣніе падаетъ и на Красса, несмотря на энергичную защиту его Саллюстіемъ[1].

Вѣроятно, заговорщики не умѣли хранить въ тайнѣ своихъ намѣреній, такъ какъ вѣсть о заговорѣ быстро разнеслась по столицѣ. Консулы отправились въ Капитолій подъ такимъ сильнымъ прикрытіемъ, что о нападеніи нельзя было и думать. Кромѣ того, Катилина напрасно прождалъ у куріи условленнаго сигнала, который долженъ былъ подать именно ему Цезарь, по знаку Красса, — послѣдній не явился. Исполненіе заговора пришлось отложить на 5-е февраля. Въ этотъ день должны были быть убиты въ Сенатѣ всѣ его члены. Около четырехъ сотъ заговорщиковъ дѣйствительно окружило курію; но Катилина рано подалъ знакъ товарищамъ, и замыселъ опять не удался. Эпизодъ этотъ извѣстенъ подъ именемъ перваго заговора Катилины.

Робкая аристократія не рѣшилась назначить судебное слѣдствіе, — правительство дало только конвой консуламъ и противопоставило шайкѣ заговорщиковъ другую, оплачиваемую имъ, правительствомъ, — а римскій Сенатъ опошлѣлъ настолько, что, по предложенію тайнаго врага Помпея, Красса, послалъ Пи-

  1. Послѣдній разсказываетъ интересный случай. На другой день послѣ ареста главъ заговора, слѣдовательно три года спустя послѣ заговора 66 г., въ Сенатъ привели нѣкоего Л. Тарквинія, схваченнаго, какъ говорили, на пути къ Катилинѣ. Тарквиній, какъ и Волтурцій, получилъ прощеніе и разсказалъ обо всѣхъ планахъ заговорщиковъ; новаго было то лишь, что, по словамъ Тарквинія, его послалъ къ Катилинѣ Крассъ. Крассъ совѣтовалъ Катилинѣ, не обращая вниманія на арестъ Лентула и его товарищей, идти форсированнымъ маршемъ къ Риму. Тарквинію не повѣрили или сдѣлали видъ, что не повѣрили, — Красса частью боялись, частью были ему обязаны. Доносчикъ былъ арестованъ по приказанію Сената.