Страница:Сапунов А. Двинские или Борисовы камни.pdf/47

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


Камень этотъ извѣстенъ у народа подъ именемъ „Бориса“ или „Бориса-Глѣба“[1]. Надпись на немъ следующая: у самой вершины креста, по правую его сторону: ХС (очевидно, нѣкогда, по лѣвую сторону, было: ; но время уничтожило совершенно эти буквы); во второй строкѣ, у самой поперечной части креста, слѣва: НI (повидимому, Н было соединено чертою съ I, такъ что, вѣроятно, было начертанiе: НI, справа: КА; въ третьей строкѣ, слѣва: Г҃И, справа: МОЗИ; въ четвертой строкѣ, слѣва: РАБЮ СВ, справа: ОЕМꙋ; въ пятой строкѣ слѣва: БОРIСꙋ.

Слѣдовательно, надпись читается такъ:

Book illustrations of Dvina or Boris stones - r.19.png

Т. е. ХС. Ника. Господи, помози рабю своему Борису[2].

  1. Cлѣдуетъ замѣтить что букву „г“ Бѣлоруссы произносятъ очень мягко почти какъ „х“ (вѣрнѣе, какъ латинское h); слѣдовательно, народъ нашъ произноситъ „Борисъ-Хлѣбъ“. Упустивъ это изъ виду, г. Сементовскiй увѣряетъ что народъ называетъ этотъ камень „Борисъ-Хлѣбникъ“.
  2. Въ существующихъ снимкахъ и описанiяхъ 1-го изъ Двинскихъ, или Борисовыхъ камней допущены слѣдующiя неточности и ошибки: Ни на одномъ изъ рисунковъ буквъ XC нѣтъ; зато на всѣхъ рисункахъ, по лѣвую сторону поперечной части креста, изображено этихъ буквъ (которыя, къ тому-же, должны-бы быть выше) нѣтъ: очевидно, невѣрно прочтено: НI. Въ третьей строкѣ подъ поперечной частью креста, и у Плятера, и въ „Трудахъ“ слѣва: ГОСПО; справа, у Плятера — весьма неясныя буквы, въ „Трудахъ“ — МОЖИ. Въ чет­вертой строкѣ, слѣва, у Плятера: РАБIОСК, въ „Трудахъ“: РАБꙋ (вм. РАБЮ) СВ; справа, у Плятера: УСТЪ. въ „Трудахъ“ правильно: ОЕМꙋ Въ пятой строкѣ, слива, у Плятера: IПОМО, въ „Трудахъ“: БОРИ; справа у Плятера — ничего (какъ и на самомъ дѣлѣ), въ „Трудахъ“: СОУ.
    Я не упоминаю о другихъ снимкахъ и описанiяхъ, такъ какъ всѣ они взяты изъ соч. Плятера.
Тот же текст в современной орфографии

Камень этот известен у народа под именем „Бориса“ или „Бориса-Глеба“[1]. Надпись на нём следующая: у самой вершины креста, по правую его сторону: ХС (очевидно, некогда, по левую сторону, было: ; но время уничтожило совершенно эти буквы); во второй строке, у самой поперечной части креста, слева: НI (по-видимому, Н было соединено чертою с I, так что, вероятно, было начертание: НI, справа: КА; в третьей строке, слева: Г҃И, справа: МОЗИ; в четвертой строке, слева: РАБЮ СВ, справа: ОЕМꙋ; в пятой строке слева: БОРИСꙋ.

Следовательно, надпись читается так:

Book illustrations of Dvina or Boris stones - r.19.png

Т. е. ХС. Ника. Господи, помози рабю своему Борису[2].

  1. Cледует заметить что букву „г“ Белоруссы произносят очень мягко почти как „х“ (вернее, как латинское h); следовательно, народ наш произносит „Борис-Хлеб“. Упустив это из виду, г. Сементовский уверяет что народ называет этот камень „Борис-Хлебник“.
  2. В существующих снимках и описаниях 1-го из Двинских, или Борисовых камней допущены следующие неточности и ошибки: Ни на одном из рисунков букв XC нет; зато на всех рисунках, по левую сторону поперечной части креста, изображено этих букв (которые, к тому же, должны бы быть выше) нет: очевидно, неверно прочтено: НI. В третьей строке под поперечной частью креста, и у Плятера, и в „Трудах“ слева: ГОСПО; справа, у Плятера — весьма неясные буквы, в „Трудах“ — МОЖИ. В чет­вертой строке, слева, у Плятера: РАБИОСК, в „Трудах“: РАБꙋ (вм. РАБЮ) СВ; справа, у Плятера: УСТ. в „Трудах“ правильно: ОЕМꙋ В пятой строке, слива, у Плятера: IПОМО, в „Трудах“: БОРИ; справа у Плятера — ничего (как и на самом деле), в „Трудах“: СОУ.
    Я не упоминаю о других снимках и описаниях, так как все они взяты из соч. Плятера.