Страница:Сборник материалов по русско-турецкой войне 1877-78 гг. Вып. 2. (1898).djvu/149

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


10 ч. 42 м.: „Наши высадились ниже Систова. Непріятель отступаетъ. Драгомировъ наступаетъ къ Систову. Командиръ гвардейской роты раненъ въ ногу“.

11 ч. 16 м.: „Наши преслѣдуютъ непріятеля до Систова, еще не дошли; пароходы переправляютъ нашихъ успѣшно. Драгомировъ преслѣдуетъ“.

11 ч. 35 м.: „Стрѣляютъ по батареѣ въ Систовѣ. На ту сторону переправилась вся 14-я дивизія и началъ переправляться полкъ 9-й дивизіи. Наша артиллерія еще не находится на той сторонѣ“.

Вопросъ — 11 ч. 36 м.: „Гдѣ же наша горная артиллерія?“

Отвѣтъ — 11 ч. 55 м.: „Горной артиллеріи не слыхать; она пошла съ отрядомъ по направленію Журжева“.

11 ч. 46 м. утра: „Непріятельская батарея въ Систовѣ совершенно замолчала. Наши батареи съ большимъ успѣхомъ обстрѣливаютъ высоты лѣвѣе Систова, гдѣ находится непріятельская позиція“.

Запросъ — 12 ч.: „Сколько перевезено полевой артиллеріи вообще и что дѣлаетъ отрядъ, который пошелъ къ Рущуку? Его Императорское Высочество приказываетъ ген. Радецкому подробно донести о положеніи дѣла телеграммою“.

Отвѣтъ — 12 ч. 8 м. отъ г.-л. Радецкаго: „Въ 10 ч. 40 м. утра вся 14-я дивизія съ горными батареями окончила переправу. Была довольно горячая перестрѣлка. Его Высочество сейчасъ отправился на тотъ берегъ къ ген. Драгомирову. Стрѣлки и 9-я дивизія начинаютъ переправляться“.

Отвѣтъ на тотъ же запросъ дополнительно: „Перевезена на ту сторону только горная артиллерія. Изъ 14 орудій два потонуло при переправѣ“.

12 ч. 16 м.: „Великій Князь спрашиваетъ, что дѣлается на томъ берегу. 12 ч. 29 м. Что̀ горитъ въ Систовѣ“?

Отвѣтъ — 12 ч. 36 м.:. „Положеніе то же. Наши батареи обстрѣливаютъ, по направленію къ Систову, окопавшагося непріятеля. На лѣвомъ краю города загорѣлась хата“.

Вопросъ — 12 ч. 43 м.: „Что̀ горитъ теперь на непріятельскомъ берегу: отсюда виденъ дымъ? Идетъ-ли ружейная перестрѣлка 14-й дивизіи съ непріятелемъ? Много-ли раненыхъ перевезено.“


Тот же текст в современной орфографии

10 ч. 42 м.: «Наши высадились ниже Систова. Неприятель отступает. Драгомиров наступает к Систову. Командир гвардейской роты ранен в ногу.»

11 ч. 16 м.: «Наши преследуют неприятеля до Систова, ещё не дошли; пароходы переправляют наших успешно. Драгомиров преследует.»

11 ч. 35 м.: «Стреляют по батарее в Систове. На ту сторону переправилась вся 14-я дивизия и начал переправляться полк 9-й дивизии. Наша артиллерия ещё не находится на той стороне.»

Вопрос — 11 ч. 36 м.: «Где же наша горная артиллерия?»

Ответ — 11 ч. 55 м.: «Горной артиллерии не слыхать; она пошла с отрядом по направлению Журжева.»

11 ч. 46 м. утра: «Неприятельская батарея в Систове совершенно замолчала. Наши батареи с большим успехом обстреливают высоты левее Систова, где находится неприятельская позиция.»

Запрос — 12 ч.: «Сколько перевезено полевой артиллерии вообще и что делает отряд, который пошёл к Рущуку? Его Императорское Высочество приказывает ген. Радецкому подробно донести о положении дела телеграммою.»

Ответ — 12 ч. 8 м. от г.-л. Радецкого: «В 10 ч. 40 м. утра вся 14-я дивизия с горными батареями окончила переправу. Была довольно горячая перестрелка. Его Высочество сейчас отправился на тот берег к ген. Драгомирову. Стрелки и 9-я дивизия начинают переправляться.»

Ответ на тот же запрос дополнительно: «Перевезена на ту сторону только горная артиллерия. Из 14 орудий два потонуло при переправе.»

12 ч. 16 м.: «Великий Князь спрашивает, что делается на том берегу. 12 ч. 29 м. Что горит в Систове?»

Ответ — 12 ч. 36 м.:. «Положение то же. Наши батареи обстреливают, по направлению к Систову, окопавшегося неприятеля. На левом краю города загорелась хата.»

Вопрос — 12 ч. 43 м.: «Что горит теперь на неприятельском берегу: отсюда виден дым? Идёт ли ружейная перестрелка 14-й дивизии с неприятелем? Много ли раненых перевезено.»