Страница:Скряга Скрудж (Диккенс Мей 1898).djvu/66

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

одежду съ покрываломъ, подлеталъ къ нему, скользя по землѣ, какъ паръ.

Тот же текст в современной орфографии

одежду с покрывалом, подлетал к нему, скользя по земле, как пар.


Четвертая строфа[1].

Призракъ приближался медленно, важный и молчаливый. Когда онъ былъ уже совсѣмъ подлѣ, Скруджъ склонилъ предъ нимъ колѣно, потому-что призракъ словно разливалъ вокругъ себя въ воздухѣ какой-то мрачный и таинственный ужасъ.

Длинная черная одежда совершенно закрывала его съ головы до ногъ и оставляла наружи только одну вытянутую руку: иначе его было бы очень трудно отличить и отделить отъ густыхъ тѣней ночи.

Скруджъ замѣтилъ, что призракъ высокаго роста, величавой осанки, и что таинственное его присутствіе наводитъ на человѣка торжественный страхъ и трепетъ.

Но болѣе онъ ничего уже не могъ узнать, потому — что призракъ не говорилъ ни одного слова, не дѣлалъ ни одного движенія.

— Вѣроятно, я имѣю честь находиться въ присутствіи будущаго праздника? спросилъ Скруджъ.

Призракъ не отвѣчалъ, но не опускалъ вытянутой впередъ руки.

— Вы мнѣ покажете то, что должно случиться, но не случилось еще… неправдали? продолжалъ Скруджъ.

Верхнія складки черной одежды на мгновеніе сблизились между собою, какъ-будто призракъ наклонилъ голову; но это движеніе было его единственнымъ отвѣтомъ.

Хотя и привычный къ обращенію съ духами, Скруджъ, все-таки чувствовалъ такой ужасъ въ присутствіи этого молчаливаго призрака, что у него дрожали ноги и онъ едва устоялъ на нихъ, когда приготовился слѣдовать за своимъ вожатымъ. Призракъ остановился на мгновеніе, какъ-будто хотѣлъ дать Скруджу время — собраться съ силами. Но волненіе Скруджа только усилилось, особенно,

  1. В оригинале заголовок главы отсутствует. Его место восстановлено по английскому оригиналу. — Примечание редактора Викитеки.
Тот же текст в современной орфографии
Четвертая строфа[1]

Призрак приближался медленно, важный и молчаливый. Когда он был уже совсем подле, Скрудж склонил пред ним колено, потому что призрак словно разливал вокруг себя в воздухе какой-то мрачный и таинственный ужас.

Длинная черная одежда совершенно закрывала его с головы до ног и оставляла снаружи только одну вытянутую руку: иначе его было бы очень трудно отличить и отделить от густых теней ночи.

Скрудж заметил, что призрак высокого роста, величавой осанки, и что таинственное его присутствие наводит на человека торжественный страх и трепет.

Но более он ничего уже не мог узнать, потому что призрак не говорил ни одного слова, не делал ни одного движения.

— Вероятно, я имею честь находиться в присутствии будущего праздника? — спросил Скрудж.

Призрак не отвечал, но не опускал вытянутой вперед руки.

— Вы мне покажете то, что должно случиться, но не случилось еще… не правда ли? — продолжал Скрудж.

Верхние складки черной одежды на мгновение сблизились между собою, как будто призрак наклонил голову; но это движение было его единственным ответом.

Хотя и привычный к обращению с духами, Скрудж все-таки чувствовал такой ужас в присутствии этого молчаливого призрака, что у него дрожали ноги и он едва устоял на них, когда приготовился следовать за своим вожатым. Призрак остановился на мгновение, как будто хотел дать Скруджу время — собраться с силами. Но волнение Скруджа только усилилось, особенно

  1. В оригинале заголовок главы отсутствует. Его место восстановлено по английскому оригиналу. — Примечание редактора Викитеки.