Страница:Собрание сочинений К. М. Станюковича. Т. 2 (1897).djvu/204

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


взглядъ матроса, тоже въ отвѣтъ улыбался, оскаливая зубы, широкой благодарной улыбкой, понимая безъ словъ, что этотъ матросъ другъ ему.

Когда въ половинѣ двѣнадцатаго часа были окончены всѣ утреннія работы, и вслѣдъ затѣмъ вынесли на палубу ендову съ водкой, и оба боцмана и восемь унтеръ-офицеровъ, ставши въ кружокъ, засвистали призывъ къ водкѣ, который матросы не безъ остроумія называютъ „соловьинымъ пѣніемъ“,—Лучкинъ, радостно улыбаясь, показалъ мальчику на свой ротъ, проговоривъ: „сиди тутъ, Максимка!“ и побѣжалъ на шканцы, оставивъ негра въ нѣкоторомъ недоумѣніи.

Недоумѣніе его, впрочемъ, скоро разрѣшилось.

Острый запахъ водки, распространявшійся по всей палубѣ, и удовлетворенно-серьезныя лица матросовъ, которые, возвращаясь со шканцевъ, утирали усы своими засмоленными шаршавыми руками, напомнили маленькому негру о томъ, что и на „Бетси“ разъ въ недѣлю матросамъ давали по стакану рома, и о томъ, что капитанъ пилъ его ежедневно и, какъ казалось мальчику, больше чѣмъ бы слѣдовало.

Лучкинъ, уже вернувшійся къ Максимкѣ и послѣ большой чарки водки бывшій въ благодушномъ настроеніи, весело трепанулъ мальчика по спинѣ, и, видимо желавшій подѣлиться съ нимъ пріятными впечатлѣніями, проговорилъ:

— Бонъ водка! Вери гутъ шнапсъ, Максимка, я тебѣ скажу.

Максимка сочувственно кивнулъ головой и промолвилъ:

— Вери гутъ!

Это быстрое пониманіе привело Лучкина въ восхищеніе, и онъ воскликнулъ:

— Ай да молодца, Максимка! Все понимаешь… А теперь валимъ, мальчонка, обѣдать… Небойсь, ѣсть хочешь?

И матросъ довольно наглядно задвигалъ скулами, открывая ротъ.

И это понять было не трудно, особенно, когда мальчикъ увидалъ, какъ снизу одинъ за другимъ выходили матросы-артельщики, имѣя въ рукахъ изрядные деревянные баки (мисы) со щами, отъ которыхъ шелъ вкусный паръ, пріятно щекотавшій обоняніе.

И маленькій негръ довольно краснорѣчиво замахалъ головой, и глаза его блеснули радостью.

— Ишь вѣдь, все понимаетъ! Башковатый!—промолвилъ