Перейти к содержанию

Страница:Собрание сочинений Эдгара Поэ (1896) т.1.djvu/67

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


назадъ въ кабакѣ, въ предмѣстья Роттердама; они были при деньгахъ и только что вернулись изъ поѣздки за море.

Наконецъ, — что, согласно общепринятому (по крайней мѣрѣ, оно должно быть общепринятымъ) мнѣнію, астрономическая коллегія въ городѣ Роттердамѣ, подобно всѣмъ другимъ коллегіямъ во всѣхъ другихъ частяхъ свѣта — оставляя въ сторонѣ коллегіи и астрономовъ вообще — ничуть не лучше, не выше, не умнѣе, чѣмъ слѣдуетъ быть коллегіи.


Примѣчаніе. — Строго говоря, нашъ бѣглый очеркъ представляетъ очень мало общаго съ знаменитой «Moon-Story»[1] мистера Локка, но такъ какъ оба разсказа имѣютъ характеръ выдумки (хотя одинъ написанъ въ шутливомъ, другой въ совершенно серьезномъ тонѣ), оба трактуютъ объ одномъ и томъ же предметѣ; мало того, — въ обоихъ правдоподобіе достигается съ помощью научныхъ подробностей, — то авторъ «Ганса Пфалля» считаетъ необходимымъ замѣтить, въ видахъ самозащиты, что его jeu d’esprit[2] была напечатана въ «Южномъ Литературномъ Вѣстникѣ» за три недѣли до появленія разсказа мистера Локка въ «Нью-Іоркскомъ Солнцѣ». Тѣмъ не менѣе нѣкоторыя Нью-Іоркскія газеты, усмотрѣвъ между обоими разсказами сходство, котораго, быть можетъ, не существуетъ на дѣлѣ, рѣшили, что они принадлежатъ перу одного и того же автора.

Такъ какъ читателей, обманутыхъ «Басней о Лунѣ», гораздо больше, чѣмъ сознавшихся въ своемъ легковѣріи, то мы считаемъ не лишнимъ остановиться на этомъ разсказѣ, т. е. указать тѣ его особенности, которыя должны бы были устранить возможность подобнаго легковѣрія, такъ какъ обнаруживаютъ истинный характеръ этого произведенія. Въ самомъ дѣлѣ, при всемъ богатствѣ фантазіи остроумнаго автора, произведеніе его сильно хромаетъ въ отношеніи убѣдительности вслѣдствіе недостаточнаго вниманія къ фактамъ. Если публика могла хоть на минуту повѣрить ему, то это лишь доказываетъ ея глубокое невѣжество по части астрономіи.

Разстояніе луны отъ земли, круглымъ числомъ, 240,000 миль. Чтобы узнать, насколько сократится это разстояніе, благодаря телескопу, нужно раздѣлить его на цифру, выражающую степень увеличительной сиды послѣдняго. Телескопъ, фигурирующій въ разсказѣ мистера Локка, увеличиваетъ въ 42,000 разъ. Раздѣливъ на это число 240,000 (разстояніе луны), получаемъ пять и пять седьмыхъ мили. На такомъ разстояній невозможно различить никакихъ животныхъ, а тѣмъ болѣе мелочей, о которыхъ упоминается въ разсказѣ. У мистера Локка сэръ Джонъ Гершель усматриваетъ на лунѣ цвѣты (Papaver Rhoeas[3] и др.), даже различаетъ форму и

  1. англ. Moon-Story — Лунная история. — Примѣчаніе редактора Викитеки.
  2. фр. jeu d’esprit — шутка. — Примѣчаніе редактора Викитеки.
  3. лат. Papaver Rhoeas — мак самосейка. — Примѣчаніе редактора Викитеки.