Страница:Собрание сочинений Эдгара Поэ (1896) т.2.djvu/252

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


распеленать ее. Будутъ лишь немногіе друзья, въ томъ числѣ, разумѣется, и вы. Мумія у меня, и мы начнемъ ее развертывать въ одиннадцать часовъ. Весь вашъ Понноннеръ».

Пока я дошелъ до «Понноннеръ», сонъ мой какъ рукой сняло. Я въ восторгѣ вскочилъ съ постели, опрокидывая все, что попадалось подъ руку, одѣлся съ быстротой поистинѣ чудесной, и полетѣлъ, сломя голову, къ доктору.

Тутъ я нашелъ очень оживленное общество. Меня ожидали съ нетерпѣніемъ, мумія лежала на столѣ и, какъ только я вошелъ, приступили къ осмотру.

Это была одна изъ пары мумій, привезенныхъ нѣсколько лѣтъ тому назадъ капитаномъ Артуромъ Сабрташъ, двоюроднымъ братомъ Понноннера, изъ гробницы вблизи Элейтіаса, въ Ливійскихъ горахъ, значительно выше Ѳивъ на Нилѣ.

Гробницы въ этой мѣстности, уступая по великолѣпію Ѳивскимъ, представляютъ, однако, высокій интересъ, такъ какъ бросаютъ свѣтъ на частную жизнь египтянъ. Склепъ, гдѣ помѣщалась наша мумія, былъ особенно замѣчателенъ въ этомъ отношеніи: стѣны его были покрыты фресками и барельефами, а статуи, вазы, мозаики свидѣтельствовали о богатствѣ покойнаго.

Сокровище было доставлено въ Музеумъ въ томъ самомъ видѣ, какъ нашелъ его капитанъ Сабрташъ; то-есть гробъ не былъ открытъ. Въ такомъ видѣ простояло оно восемь лѣтъ. Такимъ образомъ мы имѣли въ своемъ распоряженіи цѣлую, неповрежденную мумію, и всякій, кто знаетъ какъ рѣдко такіе неповрежденные памятники достигаютъ европейскихъ береговъ, согласится, что мы имѣли полное основаніе поздравлять себя съ удачей.

Подойдя къ столу, я увидѣлъ большой ящикъ или сундукъ семи футовъ въ длину, около трехъ футовъ въ ширину и около двухъ съ половиною въ вышину. Формою онъ не походилъ на наши гробы. Матеріалъ, изъ котораго онъ былъ сдѣланъ, показался намъ сначала деревомъ сикомора (platanus), но надрѣзавъ его, мы убѣдились, что это бумажная масса или papier maché изъ папируса. Онъ былъ украшенъ рисунками, изображавшими погребеніе и другія печальныя сцены, и переплетавшимися съ іероглифическими надписями, безъ сомнѣнія, обозначавшими имя покойнаго. Къ счастію, въ числѣ гостей находился мистеръ Глиддонъ, который безъ труда разобралъ эти буквы и составилъ изъ нихъ слово «Алламистакео».

Намъ не легко было открыть этотъ ящикъ, не повредивъ его, но когда, наконецъ, это удалось, мы нашли въ немъ другой, въ формѣ гроба, и гораздо меньшихъ размѣровъ, но во всемъ остальномъ сходный съ первымъ. Промежутокъ между двумя гробами