Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/120

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
119
ФЕДОНЪ.

можности открыть ее самъ, или перенять у другаго, хочешь ли, Кевисъ, я покажу тебѣ новую, употребляемую мною попытку[1] отыскать ее? — Чрезвычайно хочу, отвѣчалъ онъ. — Послѣ того мнѣ показалось, продолжалъ Сократъ, что, утомившись въ изслѣдованіи истины, я долженъ остеречься, какъ бы непотерпѣть такого же несчастія, какому подвергаются люди при разсматриваніи и наблюденіи солнечнаго затмѣнія. Вѣдь иные, смотря на солнце, а не на подобіе его въ водѣ, или въ чемъ другомъ, E. портятъ зрѣніе. Размысливъ объ этомъ, я испугался, не ослѣпнуть бы и мнѣ душею, созерцая эти предметы очами и рѣшаясь касаться ихъ каждымъ своимъ чувствомъ. Поэтому я вздумалъ прибѣгнуть къ мышленію и въ немъ наблюдать истину сущаго. Впрочемъ моя мысль, можетъ быть, не вовсе соотвѣтствуетъ тому, чему она уподобляется: вѣдь я не согласенъ, что человѣкъ, созерцая сущее въ мышленіи,[2] 100. созерцаетъ его образнѣе, чѣмъ созерцающій на самомъ дѣлѣ. Итакъ я поспѣшилъ обратиться къ своему собственному способу, то-есть, предполагая всякій разъ извѣстное основаніе, которое находилъ самымъ твердымъ, я принималъ за истину все, что́ казалось согласно съ нимъ, — причина ли то была, или иное что-нибудь, — и отвергалъ, какъ невѣрное, что́ съ нимъ не согласовалось. Хочется высказать тебѣ это яснѣе; думаю, ты не понимаешь меня. — Да, не очень, клянусь B. Зевсомъ, отвѣчалъ Кевисъ. — Впрочемъ, я говорю не но-

  1. Новую попытку, въ подлинникѣ τὸν δεύτερον πλοῦν — греческая пословица моряковъ, выражающая ту мысль, что, когда нѣтъ благопріятнаго вѣтра, приходится лавировать. Ruhnken. ap. Wyttenb. Adn. p. 243.
  2. Выраженіе Платона въ этомъ мѣстѣ: τὸν (ἄνθρωπον) ἰν τοῖς λόγοις σκοπούμενον, значитъ то же, что созерцающаго въ идеяхъ. Но идеи, по Платону, если не были вещи или предметы, усматриваемые чувствами, то не могли быть названы также и подобіями ихъ, или образами: въ другихъ мѣстахъ его сочиненій идеи называются τὰ παραδείγματα ἐν τῇ φύσει. Parm. 132 D., — дѣйствительными существами, но отнюдь не понятіями разсудка и не вещами. Поэтому великое само по себѣ, малое само по себѣ, равное само по себѣ и проч. — все это — не понятія и не вещи, а идеи, чрезъ присутствіе или общеніе которыхъ являются уже относительныя величины, имѣющія значеніе понятій.
Тот же текст в современной орфографии

можности открыть ее сам, или перенять у другого, хочешь ли, Кевис, я покажу тебе новую, употребляемую мною попытку[1] отыскать ее? — Чрезвычайно хочу, отвечал он. — После того мне показалось, продолжал Сократ, что, утомившись в исследовании истины, я должен остеречься, как бы непотерпеть такого же несчастья, какому подвергаются люди при рассматривании и наблюдении солнечного затмения. Ведь иные, смотря на солнце, а не на подобие его в воде, или в чём другом, E. портят зрение. Размыслив об этом, я испугался, не ослепнуть бы и мне душею, созерцая эти предметы очами и решаясь касаться их каждым своим чувством. Поэтому я вздумал прибегнуть к мышлению и в нём наблюдать истину сущего. Впрочем моя мысль, может быть, не вовсе соответствует тому, чему она уподобляется: ведь я не согласен, что человек, созерцая сущее в мышлении,[2] 100. созерцает его образнее, чем созерцающий на самом деле. Итак я поспешил обратиться к своему собственному способу, то есть, предполагая всякий раз известное основание, которое находил самым твердым, я принимал за истину всё, что́ казалось согласно с ним, — причина ли то была, или иное что-нибудь, — и отвергал, как неверное, что́ с ним не согласовалось. Хочется высказать тебе это яснее; думаю, ты не понимаешь меня. — Да, не очень, клянусь B. Зевсом, отвечал Кевис. — Впрочем, я говорю не но-

————————————

  1. Новую попытку, в подлиннике τὸν δεύτερον πλοῦν — греческая пословица моряков, выражающая ту мысль, что, когда нет благоприятного ветра, приходится лавировать. Ruhnken. ap. Wyttenb. Adn. p. 243.
  2. Выражение Платона в этом месте: τὸν (ἄνθρωπον) ἰν τοῖς λόγοις σκοπούμενον, значит то же, что созерцающего в идеях. Но идеи, по Платону, если не были вещи или предметы, усматриваемые чувствами, то не могли быть названы также и подобиями их, или образами: в других местах его сочинений идеи называются τὰ παραδείγματα ἐν τῇ φύσει. Parm. 132 D., — действительными существами, но отнюдь не понятиями рассудка и не вещами. Поэтому великое само по себе, малое само по себе, равное само по себе и проч. — всё это — не понятия и не вещи, а идеи, чрез присутствие или общение которых являются уже относительные величины, имеющие значение понятий.