Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/344

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
343
ГОРГІАСЪ.

еще? еслибы захотѣлъ онъ говорить, что̀ говорите вы, Калликлъ, и величаться своимъ дѣломъ; то закидалъ бы васъ словами, разсуждая и убѣждая, что надобно C. сдѣлаться механиками, и что все прочее ничтожно, — вѣдь рѣчь у него сильна. Однакожъ ты тѣмъ не менѣе презираешь и его самого, и его искуство, и имя механика произносишь какбы съ пренебреженіемъ, такъ что за его сына не захотѣлъ бы выдать своей дочери, а за своего — не рѣшился бы взять его дочь. Но если ты имѣешь причины хвалить свое; то по какой справедливой причинѣ презираешь механика и тѣхъ, о которыхъ я сейчасъ говорилъ? — Знаю, что скажешь: ты лучше ихъ и отъ лучшихъ происходишь. D. Но какъ скоро лучшее — не то, что̀ лучшимъ называю я, какъ скоро добродѣтель состоитъ именно въ томъ, чтобы спасать себя и свое, каковъ бы кто ни былъ; то презрѣніе твое въ отношеніи къ механику, врачу и другимъ художникамъ, назначеннымъ для спасенія, становится смѣшнымъ. Смотри-ка, почтеннѣйшій, нѣтъ ли тутъ чего иного — благороднаго и добраго, кромѣ желанія спасать и спасаться. Вѣдь истинному-то мужу надобно оставить заботу о томъ, чтобы E. жить какъ можно долѣе: онъ не долженъ быть животолюбивъ, но, поручивъ пещись объ этомъ Богу и вѣря женщинамъ, что отъ судьбы никто не уйдетъ, обязанъ изслѣдовать, какимъ бы образомъ будущее время своей жизни провесть наилучше? уподобляться ли тому обществу, въ которомъ живетъ? а тебѣ слѣдовательно не надобно ли дѣлаться сколько можно болѣе похожимъ на аѳинскій народъ, 513. если хочешь ему нравится и имѣть великую силу въ городѣ? Но смотри, полезно ли это тебѣ и мнѣ. Знаешь, что́ случилось съ Ѳессаліянками, которыя, говорятъ, свели луну[1]. Какъ бы намъ, дружище, пріобрѣтеніе этой силы въ

  1. Объ этомъ миѳѣ см. Voss, ad Virg. Eclog. VIII. v. 69 sqq. Carmina vel coelo possunt deducere lunam. Поговорка «свести луну» у Грековъ обратилась въ пословицу. Svidas: ἐπὶ σαυτῷ την σελήνην καθέλκεις· αἱ τήν σελήνην καθέλκουσαι Θετταλίδες λέγονται τῶν ὀφθαλμῶν καί τῶν ποδῶν (Zeno-
Тот же текст в современной орфографии

еще? если бы захотел он говорить, что̀ говорите вы, Калликл, и величаться своим делом; то закидал бы вас словами, рассуждая и убеждая, что надобно C. сделаться механиками, и что всё прочее ничтожно, — ведь речь у него сильна. Однакож ты тем не менее презираешь и его самого, и его искусство, и имя механика произносишь как бы с пренебрежением, так что за его сына не захотел бы выдать своей дочери, а за своего — не решился бы взять его дочь. Но если ты имеешь причины хвалить свое; то по какой справедливой причине презираешь механика и тех, о которых я сейчас говорил? — Знаю, что скажешь: ты лучше их и от лучших происходишь. D. Но как скоро лучшее — не то, что̀ лучшим называю я, как скоро добродетель состоит именно в том, чтобы спасать себя и свое, каков бы кто ни был; то презрение твое в отношении к механику, врачу и другим художникам, назначенным для спасения, становится смешным. Смотри-ка, почтеннейший, нет ли тут чего иного — благородного и доброго, кроме желания спасать и спасаться. Ведь истинному-то мужу надобно оставить заботу о том, чтобы E. жить как можно долее: он не должен быть животолюбив, но, поручив пещись об этом Богу и веря женщинам, что от судьбы никто не уйдет, обязан исследовать, каким бы образом будущее время своей жизни провесть наилучше? уподобляться ли тому обществу, в котором живет? а тебе следовательно не надобно ли делаться сколько можно более похожим на афинский народ, 513. если хочешь ему нравится и иметь великую силу в городе? Но смотри, полезно ли это тебе и мне. Знаешь, что́ случилось с Фессалиянками, которые, говорят, свели луну[1]. Как бы нам, дружище, приобретение этой силы в

————————————

  1. Об этом мифе см. Voss, ad Virg. Eclog. VIII. v. 69 sqq. Carmina vel coelo possunt deducere lunam. Поговорка «свести луну» у Греков обратилась в пословицу. Svidas: ἐπὶ σαυτῷ την σελήνην καθέλκεις· αἱ τήν σελήνην καθέλκουσαι Θετταλίδες λέγονται τῶν ὀφθαλμῶν καί τῶν ποδῶν (Zeno-