Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/178

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
173
ПИРЪ.

которыхъ я недавно говорилъ, — теплое и холодное, сухое и влажное, вступаютъ между собою въ мудрую гармонію и благораствореніе, то приносятъ плодородіе и здоровье какъ людямъ, такъ и прочимъ животнымъ и растеніямъ, и ничѣмъ не вредятъ имъ: а когда надъ временами года владычествуетъ Эросъ невоздержимый, — многое получаетъ порчу и вредъ; B. потому что отъ этого часто бываютъ заразы и многія другія различныя болѣзни какъ въ животныхъ, такъ и въ растеніяхъ. — Отъ перевѣса и несоразмѣрности между собою тѣхъ любовныхъ стремленій происходятъ[1] инеи, грады, губительныя росы: это знаетъ наука о теченіи звѣздъ и годовыхъ временъ, называемая астрономіею[2]. Кромѣ того, и всѣ жертвы, и то, надъ чѣмъ начальствуетъ провѣщаніе (а это есть взаимное общеніе боговъ и людей), не иное что-либо имѣютъ C. въ виду, какъ сохраненіе Эроса и исцѣленіе; потому что тамъ обыкновенно бываетъ всякое нечестіе, гдѣ, при всякомъ дѣлѣ, не оказываютъ ласки, не воздаютъ почестей и уваженія Эросу благонравному, а воздаютъ другому, какъ относительно родителей — живущихъ и умершихъ, такъ и относительно боговъ. Поэтому, провѣщанію предписано наблюдать надъ Эросами и врачевать; поэтому опять, провѣщаніе есть зиждитель дружбы D. между богами и людьми; ибо оно знаетъ, какая человѣческая любовь стремится къ законному и какая къ нечестивому. Итакъ, обширную, великую, или лучше, всю силу имѣетъ вообще всякій Эросъ: но тотъ, который упражняется въ добрѣ съ разсудительностію и справедливостію, какъ у насъ, такъ и у боговъ, — тотъ одаренъ силою величайшею, доставляетъ намъ

  1. Происходятъ инеи, росы — πόχναι καὶ χάλαζαι γίνεται. О соединеніи глагола въ единственномъ числѣ съ именами множественнаго, хотя бы эти имена были и не средняго рода, см. Ast. ad Phaedr. p. 310, ad Politic p. 469, Heindorf. ad Euklyd. p. 459, Matthiae § 303.
  2. Называется астрономіею. Здѣсь подъ именемъ астрономіи Платонъ разумѣетъ науку нетолько о движеніи звѣздъ, но и о воздушныхъ перемѣнахъ, или о всемъ томъ, что нынѣ относится къ метеорологіи. Такъ понимаетъ онъ астрономію и въ седьмой книгѣ de Republ. p. 257 D sqq. Метеорологія во времена Платона еще не получила отдѣльной организаціи.
Тот же текст в современной орфографии

которых я недавно говорил, — теплое и холодное, сухое и влажное, вступают между собою в мудрую гармонию и благорастворение, то приносят плодородие и здоровье как людям, так и прочим животным и растениям, и ничем не вредят им: а когда над временами года владычествует Эрос невоздержимый, — многое получает порчу и вред; B. потому что от этого часто бывают заразы и многие другия различные болезни как в животных, так и в растениях. — От перевеса и несоразмерности между собою тех любовных стремлений происходят[1] инеи, грады, губительные росы: это знает наука о течении звезд и годовых времен, называемая астрономиею[2]. Кроме того, и все жертвы, и то, над чем начальствует провещание (а это есть взаимное общение богов и людей), не иное что-либо имеют C. в виду, как сохранение Эроса и исцеление; потому что там обыкновенно бывает всякое нечестие, где, при всяком деле, не оказывают ласки, не воздают почестей и уважения Эросу благонравному, а воздают другому, как относительно родителей — живущих и умерших, так и относительно богов. Поэтому, провещанию предписано наблюдать над Эросами и врачевать; поэтому опять, провещание есть зиждитель дружбы D. между богами и людьми; ибо оно знает, какая человеческая любовь стремится к законному и какая к нечестивому. Итак, обширную, великую, или лучше, всю силу имеет вообще всякий Эрос: но тот, который упражняется в добре с рассудительностью и справедливостию, как у нас, так и у богов, — тот одарен силою величайшею, доставляет нам

————————————

  1. Происходят инеи, росы — πόχναι καὶ χάλαζαι γίνεται. О соединении глагола в единственном числе с именами множественного, хотя бы эти имена были и не среднего рода, см. Ast. ad Phaedr. p. 310, ad Politic p. 469, Heindorf. ad Euklyd. p. 459, Matthiae § 303.
  2. Называется астрономиею. Здесь под именем астрономии Платон разумеет науку нетолько о движении звезд, но и о воздушных переменах, или о всём том, что ныне относится к метеорологии. Так понимает он астрономию и в седьмой книге de Republ. p. 257 D sqq. Метеорология во времена Платона еще не получила отдельной организации.