Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/392

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
359
ЭВТИФРОНЪ.


Сокр. Что? ужъ не на-лету ли кого-нибудь[1]?

Эвт. Куда ему летать! онъ уже дряхлый старикъ?

Сокр. Ктожъ это такой?

Эвт. Мой отецъ.

Сокр. Твой отецъ?

Эвт. Конечно.

Сокр. Какая же вина его? и въ чемъ дѣло?

Эвт. Въ убійствѣ, Сократъ.

Сокр. О Ираклъ! да народъ-то вѣроятно и не знаетъ, Эвтифронъ, какъ тутъ соблюсти справедливость. Вѣдь соблюсти ее въ этомъ случаѣ можно, думаю, не всякому B. встрѣчному, а тому, кто уже далеко ушелъ въ мудрости.

Эвт. Конечно далеко, клянусь Зевсомъ, Сократъ.

Сокр. Видно, отъ твоего отца умеръ кто нибудь изъ родныхъ[2]? само собою разумѣется; потому что за чужаго-то ты, вѣроятно, не сталъ бы обвинять его въ убійствѣ.

Эвт. Смѣшно, Сократъ, что ты различаешь: чужой умеръ, или свой. Надобно смотрѣть на одно: за дѣло ли кто убилъ, или нѣтъ; если за дѣло, — оставь его, а когда нѣтъ, — C. преслѣдуй, хотя бы убійца ѣлъ и пилъ за однимъ съ тобою столомъ. Преступленіе не меньшее — жить съ нимъ сознательно

  1. Ужъ не на-лету ли кого нибудь? πετόμενόν τινα διώκεις; это выраженіе кажется имѣло значеніе пословицы. По крайней мѣрѣ Аристотель (Metaрh. III. 18) подъ словами τὰ πετόμενα διώκειν разумѣетъ тѣхъ, которые любятъ ломать голову надъ предметами темными и неудобопонятными.
  2. У Грековъ былъ законъ, что предавать убійцу суду и вступаться за смерть убитаго могутъ только родственники послѣдняго. Demosth. adv. Macart. p. 1069 ed. Reisk. Поэтому, являясь предъ судъ съ обвиненіемъ, они подтверждали свое родство съ покойникомъ формальною присягою. Demosth. adv. Everg. p. 1160. Polluc. VIII. 118. Слуги въ такомъ случаѣ причитались къ семейству и также приводимы были къ присягѣ. Isaeus de Ciron. hereditate § 16. Сравн. Clenze das Familienrecht der Cognaten u Agnaten. p. 152 sqq. Однакоже Эвтифронъ приходитъ въ судъ обвинять отца въ убійствѣ не слуги, а наемника, что, по видимому, не согласно было съ упомянутымъ закономъ. Эту несообразность можно объяснять или тѣмъ, что умершій наемникъ занималъ у Эвтифрона мѣсто и должность слуги, или тѣмъ, что Платонъ съ намѣреніемъ указалъ въ прорицателѣ неуваженіе къ гражданскимъ законамъ, чтобы поставить его въ совершенную противуположность съ Сократомъ.
Тот же текст в современной орфографии


Сокр. Что? уж не на-лету ли кого-нибудь[1]?

Эвт. Куда ему летать! он уже дряхлый старик?

Сокр. Ктож это такой?

Эвт. Мой отец.

Сокр. Твой отец?

Эвт. Конечно.

Сокр. Какая же вина его? и в чём дело?

Эвт. В убийстве, Сократ.

Сокр. О Иракл! да народ-то вероятно и не знает, Эвтифрон, как тут соблюсти справедливость. Ведь соблюсти ее в этом случае можно, думаю, не всякому B. встречному, а тому, кто уже далеко ушел в мудрости.

Эвт. Конечно далеко, клянусь Зевсом, Сократ.

Сокр. Видно, от твоего отца умер кто-нибудь из родных[2]? само собою разумеется; потому что за чужего-то ты, вероятно, не стал бы обвинять его в убийстве.

Эвт. Смешно, Сократ, что ты различаешь: чужой умер, или свой. Надобно смотреть на одно: за дело ли кто убил, или нет; если за дело, — оставь его, а когда нет, — C. преследуй, хотя бы убийца ел и пил за одним с тобою столом. Преступление не меньшее — жить с ним сознательно

————————————

  1. Уж не на-лету ли кого-нибудь? πετόμενόν τινα διώκεις; это выражение кажется имело значение пословицы. По крайней мере Аристотель (Metaрh. III. 18) под словами τὰ πετόμενα διώκειν разумеет тех, которые любят ломать голову над предметами темными и неудобопонятными.
  2. У Греков был закон, что предавать убийцу суду и вступаться за смерть убитого могут только родственники последнего. Demosth. adv. Macart. p. 1069 ed. Reisk. Поэтому, являясь пред судом с обвинением, они подтверждали свое родство с покойником формальною присягою. Demosth. adv. Everg. p. 1160. Polluc. VIII. 118. Слуги в таком случае причитались к семейству и также приводимы были к присяге. Isaeus de Ciron. hereditate § 16. Сравн. Clenze das Familienrecht der Cognaten u Agnaten. p. 152 sqq. Однако же Эвтифрон приходит в суд обвинять отца в убийстве не слуги, а наемника, что, по-видимому, не согласно было с упомянутым законом. Эту несообразность можно объяснять или тем, что умерший наемник занимал у Эвтифрона место и должность слуги, или тем, что Платон с намерением указал в прорицателе неуважение к гражданским законам, чтобы поставить его в совершенную противоположность с Сократом.