Перейти к содержанию

Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/19

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена
18
КРИТОНЪ.

заны подвергнуться такой, а если бы понадобилось, и большей опасности. Послушайся же меня и не иначе сдѣлай.

Сокр. И это берегу я Критонъ, и многое другое.

Крит. Не бойся же этого. Вѣдь и платы-то немного, за которую берутся спасти тебя и вывесть отсюда. Такъ не видишь ли самъ ты[1], какъ дешевы эти ябедники и какъ мало B. для нихъ нужно? Для тебя, думаю, довольно будетъ и моихъ денегъ: если же, заботясь обо мнѣ, ты скажешь, что моихъ употреблять не должно; то живущіе здѣсь иностранцы[2] готовы употребить свои. Одинъ Симміасъ ѳивскій принесъ нарочно для этого достаточную сумму; а принесутъ и Кевисъ и другіе очень многіе. Итакъ, спасаясь, не бойся, говорю, будто затруднишь кого нибудь. Не затрудняйся и тѣми словами, которыя сказалъ ты въ судѣ[3], что, то-есть, вышедши отсюда, не найдешь чѣмъ заняться. Вѣдь и въ другихъ мѣстахъ, C. куда бы ты ни пришелъ, вездѣ полюбятъ тебя: а если хочешь отправиться въ Ѳессалію; то у меня тамъ есть знакомые, которые будутъ тебѣ очень рады и доставятъ въ безопасное убѣжище, такъ что въ Ѳессаліи ты ни отъ кого не получишь неудовольствія. При томъ, мнѣ кажется, Сократъ, что предавая самъ себя, когда могъ бы спастись, ты рѣшаешься даже на дѣло несправедливое: ты стремишься причинить себѣ то самое, къ чему стремились бы и стремятся враги твои, желающіе тебѣ погибели. Сверхъ того, ты повидимому предаешь и сыновей своихъ, когда такъ поспѣшно оставляешь D. ихъ, имѣя возможность дать имъ воспитаніе и образованіе.

  1. ἔπειτα οὐχ ὁρᾶς. Слова εἶτα и ἔπειτα въ вопросительной рѣчи ставятся предъ заключеніемъ и выражаютъ негодованіе или презрѣніе. Напримѣръ: Aristoph. Nubb. v. 226 ἔπειτ᾽ ἀπὸ ταῤῥοῦ τοὺς θεοὺς ὑπερφρονεῖς; такъ сидя въ корзинѣ, ты презираешь боговъ? Versp. v. 1128. ἔπειτα παῖδας χρὴ φυτέυειν καὶ τρέφειν; такъ послѣ этого, думаешь, надобно рождать и воспитывать дѣтей?
  2. Преимущественно Симміасъ и Кевисъ, Ѳивейцы, короткіе друзья Сократа. Жизнеописанія и мнѣнія ихъ изложены Діогеномъ Лаерц. 11. 124. 125. Оба они писали въ философскомъ родѣ. До насъ дошла Картина Кевиса, если только она дѣйствительно Кевисова.
  3. Указывается на Апол. Сокр. p. 37. C. D.
Тот же текст в современной орфографии

заны подвергнуться такой, а если бы понадобилось, и большей опасности. Послушайся же меня и не иначе сделай.

Сокр. И это берегу я Критон, и многое другое.

Крит. Не бойся же этого. Ведь и платы-то немного, за которую берутся спасти тебя и вывесть отсюда. Так не видишь ли сам ты[1], как дешевы эти ябедники и как мало B. для них нужно? Для тебя, думаю, довольно будет и моих денег: если же, заботясь обо мне, ты скажешь, что моих употреблять не должно; то живущие здесь иностранцы[2] готовы употребить свои. Один Симмиас фивский принес нарочно для этого достаточную сумму; а принесут и Кевис и другие очень многие. Итак, спасаясь, не бойся, говорю, будто затруднишь кого-нибудь. Не затрудняйся и теми словами, которые сказал ты в суде[3], что, то есть, вышедши отсюда, не найдешь чем заняться. Ведь и в других местах, C. куда бы ты ни пришел, везде полюбят тебя: а если хочешь отправиться в Фессалию; то у меня там есть знакомые, которые будут тебе очень рады и доставят в безопасное убежище, так что в Фессалии ты ни от кого не получишь неудовольствия. При том, мне кажется, Сократ, что предавая сам себя, когда мог бы спастись, ты решаешься даже на дело несправедливое: ты стремишься причинить себе то самое, к чему стремились бы и стремятся враги твои, желающие тебе погибели. Сверх того, ты по-видимому предаешь и сыновей своих, когда так поспешно оставляешь D. их, имея возможность дать им воспитание и образование.

————————————

  1. ἔπειτα οὐχ ὁρᾶς. Слова εἶτα и ἔπειτα в вопросительной речи ставятся пред заключением и выражают негодование или презрение. Например: Aristoph. Nubb. v. 226 ἔπειτ᾽ ἀπὸ ταῤῥοῦ τοὺς θεοὺς ὑπερφρονεῖς; так сидя в корзине, ты презираешь богов? Versp. v. 1128. ἔπειτα παῖδας χρὴ φυτέυειν καὶ τρέφειν; так после этого, думаешь, надобно рождать и воспитывать детей?
  2. Преимущественно Симиас и Кевис, Фивейцы, короткие друзья Сократа. Жизнеописания и мнения их изложены Диогеном Лаерц. 11. 124. 125. Оба они писали в философском роде. До нас дошла Картина Кевиса, если только она действительно Кевисова.
  3. Указывается на Апол. Сокр. p. 37. C. D.