Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/362

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
361
ГОРГІАСЪ.

Итакъ сперва надобно, говоритъ, остановить въ нихъ дѣйствіе способности предузнавать смерть; теперь вѣдь они предузнаютъ ее. Да Прометею уже и сказано, чтобы онъ остановилъ эту способность. — Потомъ должно судить ихъ, E. обнаживъ отъ всего такого; то-есть, подвергаться суду должно имъ по смерти. Равнымъ образомъ и судьѣ слѣдуетъ быть нагимъ, — умершимъ, слѣдуетъ созерцать душу душею — тотчасъ, какъ скоро человѣкъ умеръ. Чтобы судъ его былъ справедливъ, ему надобно отчуждаться отъ всѣхъ родственниковъ и оставить на землѣ всѣ тѣ убранства. Для сего, узнавъ объ этомъ прежде васъ, я сдѣлалъ судьями своихъ сыновей — двухъ изъ Азіи[1] — Миноса и Радаманта, 524. и одного изъ Европы — Эака. Послѣ своей смерти они будутъ судить въ полѣ[2], на распутіи, откуда идутъ двѣ дороги: одна — на острова блаженныхъ, а другая — въ тартаръ. Азійцевъ будетъ судить Радамантъ, а Европейцевъ — Эакъ; Миносу же я дамъ власть досуживать — въ томъ случаѣ, когда кто-либо изъ тѣхъ двухъ будетъ находиться въ недоумѣніи, чтобы сужденіе о переселеніи людей было самое справедливое.

Вотъ что я слышалъ и почитаю справедливымъ, Калликлъ. А изъ этого сказанія вытекаетъ, думаю, слѣдующее B. заключеніе. Смерть, мнѣ кажется, есть не иное что, какъ взаимное отрѣшеніе двухъ вещей, — души и тѣла. Но когда онѣ отрѣшаются одна отъ другой, тогда каждая изъ того со-

  1. Миносъ и Радамантъ — оба были Критяне, слѣдовательно Европейцы. Почему же миѳъ поставилъ ихъ судьями надъ жителями Азіи? Это объясняютъ тѣмъ, что, по матери, они были Азійцы, ибо родились отъ Европы, сестры Кадма Финикійскаго (Eustath. in Iliad. p. 982). Миносъ на островѣ Критѣ почитался не туземцемъ, а пришлецомъ. Strab. X. p. 477. Притомъ Критъ могъ быть въ тѣ времена причисляемъ къ Азіи. Напротивъ Эакъ, сынъ Юпитера отъ Эгины, былъ эгинскимъ царемъ и считался самымъ благочестивымъ между Греками (Plutarch. Vit. Thes. p. 5 A).
  2. Въ полѣ, или на лугу, ἐν τῷ λειμῶνι. Объ этомъ мѣстѣ, откуда идутъ дороги въ элизіумъ и въ тартаръ, см. Virgil. Aen. VI v. 540 sqq. О немъ упоминается также de Rep. X. p. 616 B; а въ Аксіохѣ онъ называется ὁ λειμῶν τῆς δικαιοσύνης, гдѣ то-есть ψεύσασθαι ἀμήκανον. Сравн. Ast. ad Phaedrum. p. 305 sq.
Тот же текст в современной орфографии

Итак сперва надобно, говорит, остановить в них действие способности предузнавать смерть; теперь ведь они предузнают ее. Да Прометею уже и сказано, чтобы он остановил эту способность. — Потом должно судить их, E. обнажив от всего такого; то есть, подвергаться суду должно им по смерти. Равным образом и судье следует быть нагим, — умершим, следует созерцать душу душею — тотчас, как скоро человек умер. Чтобы суд его был справедлив, ему надобно отчуждаться от всех родственников и оставить на земле все те убранства. Для сего, узнав об этом прежде вас, я сделал судьями своих сыновей — двух из Азии[1] — Миноса и Радаманта, 524. и одного из Европы — Эака. После своей смерти они будут судить в поле[2], на распутии, откуда идут две дороги: одна — на острова блаженных, а другая — в тартар. Азийцев будет судить Радамант, а Европейцев — Эак; Миносу же я дам власть досуживать — в том случае, когда кто-либо из тех двух будет находиться в недоумении, чтобы суждение о переселении людей было самое справедливое.

Вот что я слышал и почитаю справедливым, Калликл. А из этого сказания вытекает, думаю, следующее B. заключение. Смерть, мне кажется, есть не иное что, как взаимное отрешение двух вещей, — души и тела. Но когда они отрешаются одна от другой, тогда каждая из того со-

————————————

  1. Минос и Радамант — оба были Критяне, следовательно Европейцы. Почему же миф поставил их судьями над жителями Азии? Это объясняют тем, что, по матери, они были Азийцы, ибо родились от Европы, сестры Кадма Финикийского (Eustath. in Iliad. p. 982). Минос на острове Крите почитался не туземцем, а пришлецом. Strab. X. p. 477. Притом Крит мог быть в те времена причисляем к Азии. Напротив Эак, сын Юпитера от Эгины, был эгинским царем и считался самым благочестивым между Греками (Plutarch. Vit. Thes. p. 5 A).
  2. В поле, или на лугу, ἐν τῷ λειμῶνι. Об этом месте, откуда идут дороги в элизиум и в тартар, см. Virgil. Aen. VI v. 540 sqq. О нём упоминается также de Rep. X. p. 616 B; а в Аксиохе он называется ὁ λειμῶν τῆς δικαιοσύνης, где то есть ψεύσασθαι ἀμήκανον. Сравн. Ast. ad Phaedrum. p. 305 sq.