Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/215

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
210
ПИРЪ.

звалъ его. И онъ, ведомый людьми, вошелъ и, снимая съ себя ленты, чтобы обвязать ими хозяина, не замѣтилъ бывшаго предъ его глазами Сократа, но сѣлъ возлѣ Агатона, между B. имъ и Сократомъ, который, когда тотъ занималъ мѣсто, отодвинулся. Сѣвши же, Алкивіадъ сталъ обнимать и обвязывать Агатона; а Агатонъ сказалъ: ребята! разуйте Алкивіада, чтобы возлечь ему третьимъ[1]. — Конечно, сказалъ Алкивіадъ; да кто же у насъ тутъ третій-то сочашникъ? — и вдругъ, обернувшись, увидѣлъ Сократа, увидѣвши же его, отскочилъ и вскричалъ: О Ираклъ! что это? ты, Сократъ, здѣсь, въ засадѣ, C. чтобы опять подстеречь меня, какъ и всегда! ты вдругъ являешься тамъ, гдѣ я менѣе всего ожидалъ твоего присутствія! Зачѣмъ ты сегодня пришелъ? для чего здѣсь восклонился? Видишь? — не подлѣ Аристофана, который больше всѣхъ смѣшонъ и хочетъ смѣшить; — нѣтъ, ухитрился, какъ бы возлечь подлѣ прекраснѣйшаго изъ всѣхъ здѣсь находящихся. — Агатонъ! сказалъ Сократъ; смотри, не защитишь ли ты меня. Любовь этого человѣка дѣлаетъ мнѣ немало хлопотъ. Вѣдь съ того времени, какъ онъ полюбилъ меня, нельзя мнѣ D. ни взглянуть на кого-нибудь, ни поговорить съ какимъ-нибудь красавцемъ; въ своей ревности и зависти этотъ человѣкъ дѣлаетъ со мною чудеса — бранится и едва отводитъ отъ меня свои руки. Смотри же, чтобы онъ и теперь не сдѣлалъ чего-нибудь; примири насъ, или, какъ скоро вздумаетъ употребить насиліе, защити; потому что я очень боюсь любовнаго его бѣшенства. — Нѣтъ, сказалъ Алкивіадъ, между мною и тобою мира не будетъ; за это я опять стану мучить тебя. Теперь, E. Агатонъ, возврати мнѣ, говоритъ, ленты, чтобы обвязать ими чудную голову этого человѣка; пусть онъ не порицаетъ меня, что тебя-то я обвязалъ, а его, своими рѣчами побѣждающаго всѣхъ людей — нетолько недавно, какъ ты, но и

  1. Разуйте Алкивіада, чтобы возлечь ему третьимъ. Во время обѣдовъ гости восклонялись на диваны, обыкновенно снявъ обувь. Gataker, Advers. Misecll. c. 19. Возлечь третьимъ, то-есть, ниже Агатона и Сократа.
Тот же текст в современной орфографии

звал его. И он, ведомый людьми, вошел и, снимая с себя ленты, чтобы обвязать ими хозяина, не заметил бывшего пред его глазами Сократа, но сел возле Агатона, между B. им и Сократом, который, когда тот занимал место, отодвинулся. Севши же, Алкивиад стал обнимать и обвязывать Агатона; а Агатон сказал: ребята! разуйте Алкивиада, чтобы возлечь ему третьим[1]. — Конечно, сказал Алкивиад; да кто же у нас тут третий-то сочашник? — и вдруг, обернувшись, увидел Сократа, увидевши же его, отскочил и вскричал: О Иракл! что это? ты, Сократ, здесь, в засаде, C. чтобы опять подстеречь меня, как и всегда! ты вдруг являешься там, где я менее всего ожидал твоего присутствия! Зачем ты сегодня пришел? для чего здесь восклонился? Видишь? — не подле Аристофана, который больше всех смешон и хочет смешить; — нет, ухитрился, как бы возлечь подле прекраснейшего из всех здесь находящихся. — Агатон! сказал Сократ; смотри, не защитишь ли ты меня. Любовь этого человека делает мне немало хлопот. Ведь с того времени, как он полюбил меня, нельзя мне D. ни взглянуть на кого-нибудь, ни поговорить с каким-нибудь красавцем; в своей ревности и зависти этот человек делает со мною чудеса — бранится и едва отводит от меня свои руки. Смотри же, чтобы он и теперь не сделал чего-нибудь; примири нас, или, как скоро вздумает употребить насилие, защити; потому что я очень боюсь любовного его бешенства. — Нет, сказал Алкивиад, между мною и тобою мира не будет; за это я опять стану мучить тебя. Теперь, E. Агатон, возврати мне, говорит, ленты, чтобы обвязать ими чудную голову этого человека; пусть он не порицает меня, что тебя-то я обвязал, а его, своими речами побеждающего всех людей — нетолько недавно, как ты, но и

————————————

  1. Разуйте Алкивиада, чтобы возлечь ему третьим. Во время обедов гости восклонялись на диваны, обыкновенно сняв обувь. Gataker, Advers. Misecll. c. 19. Возлечь третьим, то есть, ниже Агатона и Сократа.