нѣкоторый видъ для такихъ явленій, какъ справедливое, прекрасное, доброе и все такое? — Да, сказалъ онъ. — Что же? — и C. видъ человѣка, особый отъ насъ и отъ всего такого, каковы мы[1], — то есть, нѣкоторый самобытный видъ человѣка, или огня, или воды? — Касательно этихъ предметовъ, Парменидъ, отвѣчалъ Сократъ, часто былъ я въ недоумѣніи, должно ли полагать о нихъ то же, что о другихъ, или иное. — Не недоумѣваешь ли ты и въ отношеніи такихъ вещей, Сократъ, — для нихъ оно было бы и смѣшно, — каковы, напримѣръ, волосъ, грязь, нечистота, или что либо иное, самое презрѣнное и ничтожное: должно ли и для каждой изъ нихъ полагать особый видъ, отличный отъ того, что беремъ мы руками, или не D. должно? — Никакъ, отвѣчалъ Сократъ; въ этихъ-то, что̀ мы видимъ, то̀ одно и есть: представлять, еще нѣкоторый видъ такихъ вещей ка̀къ бы не было слишкомъ странно. Меня впрочемъ уже безпокоитъ иногда мысль, не вышло бы того же и со всѣмъ другимъ: но если остановлюсь на этомъ, я готовъ потомъ бѣжать, изъ страха, какъ бы не провалиться и не погибнуть въ какой-то бездонной болтовнѣ. И вотъ, пришедши мышленіемъ сюда, — къ тѣмъ видамъ, о которыхъ теперь только говорили, — я разсуждаю о нихъ испытательно. — Потому что E. ты еще молодъ, Сократъ, сказалъ Парменидъ, и философія[2]
- ↑ Гейндорфъ изъясняетъ это такъ: καὶ πάντων τῶν ὄντων τοιούτων, οἷοι ἡμεῖς (я, ты и прочіе присутствующіе) ἐσμέν, или, τῶν ἄλλων ὄντων ἀνθρώπων. Но съ грамматическимъ строемъ фразы, кажется, согласнѣе будетъ понимать мысль Платона слѣдующимъ образомъ: καὶ χωρὶς τῶν πάντων, οἷοι ἡμεῖς ἐσμέν, — то есть, «полагаешь ли, что видъ человѣка есть нѣчто отдѣльное отъ насъ и отъ всего того, что̀ таково же, каковы мы». Отсюда ясно, почему потомъ прибавляется: αὐτό τι εἶδος ἀνθρώπων ἢ πυρὸς ἢ καὶ ὓδατος. Парменидъ спрашиваетъ: Человѣкъ, какъ видъ, отдѣльно ли существуетъ отъ человѣка, какъ недѣлимаго, и таковъ ли первый, каковъ послѣдній? Есть ли также отдѣльные виды и прочихъ вещей? — Поэтому-то Сократъ и говоритъ, что онъ часто недоумѣвалъ, надобно ли принимать идеи вещей чувствопостигаемыхъ.
- ↑ Философія пока не охватила тебя, οὔπω σοῦ ἀντείληπται φιλοσοφία. Φιλοσοφία въ этомъ мѣстѣ, безъ члена, означаетъ не философію въ смыслѣ науки, имѣющую извѣстное содержаніе и направленіе, а въ значеніи формальномъ, какъ философствованіе. Ἀντιλαμβάνειν, охватить, здѣсь то же, что овладѣть. Пока философія не овладѣетъ твоимъ мышленіемъ, не проникнетъ тебя и не направитъ
некоторый вид для таких явлений, как справедливое, прекрасное, доброе и всё такое? — Да, сказал он. — Что же? — и C. вид человека, особый от нас и от всего такого, каковы мы[1], — то есть, некоторый самобытный вид человека, или огня, или воды? — Касательно этих предметов, Парменид, отвечал Сократ, часто был я в недоумении, должно ли полагать о них то же, что о других, или иное. — Не недоумеваешь ли ты и в отношении таких вещей, Сократ, — для них оно было бы и смешно, — каковы, например, волос, грязь, нечистота, или что-либо иное, самое презренное и ничтожное: должно ли и для каждой из них полагать особый вид, отличный от того, что берем мы руками, или не D. должно? — Никак, отвечал Сократ; в этих-то, что̀ мы видим, то̀ одно и есть: представлять, еще некоторый вид таких вещей ка̀к бы не было слишком странно. Меня впрочем уже беспокоит иногда мысль, не вышло бы того же и со всем другим: но если остановлюсь на этом, я готов потом бежать, из страха, как бы не провалиться и не погибнуть в какой-то бездонной болтовне. И вот, пришедши мышлением сюда, — к тем видам, о которых теперь только говорили, — я рассуждаю о них испытательно. — Потому что E. ты еще молод, Сократ, сказал Парменид, и философия[2]
——————
- ↑ Гейндорф изъясняет это так: καὶ πάντων τῶν ὄντων τοιούτων, οἷοι ἡμεῖς (я, ты и прочие присутствующие) ἐσμέν, или, τῶν ἄλλων ὄντων ἀνθρώπων. Но с грамматическим строем фразы, кажется, согласнее будет понимать мысль Платона следующим образом: καὶ χωρὶς τῶν πάντων, οἷοι ἡμεῖς ἐσμέν, — то есть, «полагаешь ли, что вид человека есть нечто отдельное от нас и от всего того, что̀ таково же, каковы мы». Отсюда ясно, почему потом прибавляется: αὐτό τι εἶδος ἀνθρώπων ἢ πυρὸς ἢ καὶ ὓδατος. Парменид спрашивает: Человек, как вид, отдельно ли существует от человека, как неделимого, и таков ли первый, каков последний? Есть ли также отдельные виды и прочих вещей? — Поэтому-то Сократ и говорит, что он часто недоумевал, надобно ли принимать идеи вещей чувствопостигаемых.
- ↑ Философия пока не охватила тебя, οὔπω σοῦ ἀντείληπται φιλοσοφία. Φιλοσοφία в этом месте, без члена, означает не философию в смысле науки, имеющую известное содержание и направление, а в значении формальном, как философствование. Ἀντιλαμβάνειν, охватить, здесь то же, что овладеть. Пока философия не овладеет твоим мышлением, не проникнет тебя и не направит