Страница:Стихотворения (Прешерн, Корш, 1901).djvu/239

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
131


III

Изъ сердца эти выросли цвѣты:
Оно сдержать любви не можетъ страстной.
Такъ Леонору Тассо[1] пѣлъ злосчастный;
Съ нимъ у меня есть общія черты.

Уста его невольной нѣмоты
Печать хранили, но, молчать не властный,
Хоть сокровенно въ пѣсни сладкогласной
Онъ выражалъ влюбленныя мечты.

Не стихнетъ пламень мой, пока привѣта
Я не прочту себѣ въ твоихъ очахъ;
Но предъ тобой уста смыкаетъ страхъ.
Мучительность безмолвнаго запрета
Хотятъ въ унылыхъ выразить стихахъ
Признанія несчастнаго поэта.

  1. Торквато Тассо, знаменитый итальянскій поэтъ (1544—1595), былъ, говорятъ, влюбленъ въ Леонору д’Эсте, сестру Альфонса II, герцога Феррарскаго. Впрочемъ вѣрность этого преданія подвержена сильному сомнѣнію.
Тот же текст в современной орфографии
III

Из сердца эти выросли цветы:
Оно сдержать любви не может страстной.
Так Леонору Тассо[1] пел злосчастный;
С ним у меня есть общие черты.

Уста его невольной немоты
Печать хранили, но, молчать не властный,
Хоть сокровенно в песни сладкогласной
Он выражал влюблённые мечты.

Не стихнет пламень мой, пока привета
Я не прочту себе в твоих очах;
Но пред тобой уста смыкает страх.
Мучительность безмолвного запрета
Хотят в унылых выразить стихах
Признания несчастного поэта.

  1. Торквато Тассо, знаменитый итальянский поэт (1544—1595), был, говорят, влюблён в Леонору д’Эсте, сестру Альфонса II, герцога Феррарского. Впрочем, верность этого предания подвержена сильному сомнению.