Страница:Столетняя годовщина русского перевода Библии (Евсеев 1916).djvu/21

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

вмѣстѣ и гибельнаго, чувства независимости отъ церкви, въ ниспроверженіе коренныхъ началъ православія, такъ какъ, по ученію православной Церкви, какъ писалъ митрополитъ петроградскій Серафимъ, Священное Писаніе предано Богомъ не народу, а сословію пастырей и учителей, и уже чрезъ нихъ народу.

Г. П. Павскій въ своихъ объясненіяхъ на допросѣ высшей комиссіи, состоящей изъ митрополитовъ московскаго и кіевскаго и оберъ-прокурора, графа Протасова, показалъ, что переводъ библейскихъ книгъ налитографированъ студентами безъ его разрѣшенія; что переводъ этотъ дѣлалъ онъ на лекціяхъ еврейскаго языка, совершенно не имѣя въ виду догматическихъ соображеній, связанныхъ съ извѣстными текстами по греческому переводу; что для установки содержанія еврейскаго текста съ греческимъ, въ цѣляхъ вѣроучительныхъ, имѣются каѳедры Святейшаго Писанія и догматическаго богословія; что онъ вообще велъ дѣло по методу священной филологіи, въ интересахъ чисто научныхъ, въ предѣлахъ своего класса и не имѣлъ никогда въ виду выносить учебныя упражненія въ широкое пользованіе за стѣны академіи. Не смотря на такія подробно доказанныя объясненія Г. П. Павскаго, дѣло о его переводѣ про-

Тот же текст в современной орфографии

вместе и гибельного, чувства независимости от церкви, в ниспровержение коренных начал православия, так как, по учению православной церкви, как писал митрополит петроградский Серафим, Священное Писание предано богом не народу, а сословию пастырей и учителей, и уже чрез них народу.

Г. П. Павский в своих объяснениях на допросе высшей комиссии, состоящей из митрополитов московского и киевского и обер-прокурора, графа Протасова, показал, что перевод библейских книг налитографирован студентами без его разрешения; что перевод этот делал он на лекциях еврейского языка, совершенно не имея в виду догматических соображений, связанных с известными текстами по греческому переводу, что для установки содержания еврейского текста с греческим, в целях вероучительных, имеются кафедры Святейшего Писания и догматического богословия; что он вообще вел дело по методу священной филологии, в интересах чисто научных, в пределах своего класса и не имел никогда в виду выносить учебные упражнения в широкое пользование за стены академии. Несмотря на такие подробно доказанные объяснения Г. П. Павского, дело о его переводе про-