Страница:Сумароков. Стихотворения. 1935.pdf/128

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


АРАП Чье сердце злобно;

Тово ничем исправить не удобно; Нравоучением его не претворю;

Злодей,, сатиру чтя, злодействие сугубит;

5 Дурная бабища вить зеркала не любит. Козицкий! правду ли я это говорю?

Нельзя во злой душе злодействия убавить.

И так же критика несмысленным писцам, Толико нравится, как волк овцам;

ІО Не можно автора безумного исправить: Безумные чтецы им сверьх того покров,

А авторство неисходимый ров;

Так лучше авторов несмысленных оставить.

  • Злодеи тщатся пусть на свете сем шалить,

15 А авторы себя мечтою веселить.

Был некто в бане мыть искусен и проворен: Арапа сутки мыл, Арап, остался чорен.

В другой день банщик тот Арапа поволок ' На полок;

20 Арапа жарит,

А по крестьянски то Арапа парит,

И черноту с него старается стереть:

Арап мой преет,

Арап потеет,

25 И кожа на Арапе тлеет:

Арапу чорным жить и чорным умереть. Сатира, критика совсем подобны бане;

Когда кто вымаран, того в ней льзя омыть: Кто черви родился, тому во век так быть.

30 В злодее чести нет, ни разума в чурбане. 248


ПОРЧА ЯЗЫКА

Послушай басенки, Мотонис, ты моей:

Смотри в подобии на истинну ты в ней,

И отвращение имей От тех людей,

Которые ругаются собою,

Чему смеюся я с Козицким и с тобою.

В дремучий вшодши лес,

В чужих краях был пес,

И сограждан своих поставив за невежей,

Жил в волчей он стране и во стране медвежей. Не лаял больше пес; медведем он ревел,

И волчьи песни пел.

Пришед оотоль ко псам обратно,

Отеческий язык некстати украшал:

Медвежий рев и вой он волчий в лай мешал,

И почал говорить собакам непонятно.

Собаки говорили:

«Не надобно твоих нам новеньких музык;

Ты портишь ими наш язык»:

И стали грызть его и уморили.

А я надгробие читал у пса сего:

Во век отеческим языком не гнушайся,

И не вводи в него Чужого ничего;

Но собственной своей красою украшайся.