Перейти к содержанию

Страница:Тао-Те-Кинг (Лао Си, пер. Конисси, 1913).djvu/71

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена


пришла въ порядокъ. Достигшая порядка матерія и есть вселенная со всей ея сложностью и разнообразіемъ (гл. XXXIX). Такой сложный процессъ происхожденія дѣйствительности не могъ совершиться самъ собой. Творцомъ всего этого Лао-Си признаетъ Тао“.

Въ ученіяхъ даосовъ силы „инъ“ и „янъ“ подчинены началу „д’э“ (достоинство): „Что такое д’э? То, что получено небомъ и землею, то, изъ чего получаютъ силы „инъ“ и „янъ“. (Васильевъ, 82). Ученіе о „инъ“ и „янъ“ имѣетъ нѣкоторый параллелизмъ съ буддійскимъ ученіемъ о трехъ ян’ахъ.

Глава L. „Жизнь имѣетъ 13 ступеней своего развитія…“ (а также къ 2-мъ слѣдующимъ афоризмамъ). Объясненіе Д. П. Конисси: „13 — это символическое число. Оно, по словамъ толкователя Лао-Си Хану—Гёку—Сенъ, взято изъ области астрономіи. Луна послѣ своего появленія черезъ 13 дней достигаетъ своей полноты; послѣ полнолунія черезъ 13 дней она совсѣмъ исчезаетъ. Приводя это число дней, Лао-Си, очевидно, хотѣлъ указать на то, что всякое существо развивается до извѣстной границы, и когда оно достигнетъ полноты развитія, то начинаетъ ослабѣвать и, наконецъ, совсѣмъ уничтожается“. Сравн., напр., предпослѣдній афоризмъ XXX-ой главы.

Глава LVII. „Когда въ странѣ нѣтъ (еще) безпорядка, (тогда) слѣдуетъ имъ овладѣть“. — По объясненію переводчика, заключительная часть афоризма по смыслу значитъ: „принять мѣры къ его предотвращенію“.

„Когда въ государствѣ… число преступниковъ увеличится“. — Букв. воровъ.

Тот же текст в современной орфографии

пришла в порядок. Достигшая порядка материя и есть вселенная со всей её сложностью и разнообразием (гл. XXXIX). Такой сложный процесс происхождения действительности не мог совершиться сам собой. Творцом всего этого Лао-Си признает Тао“.

В учениях даосов силы „ин“ и „ян“ подчинены началу „д’э“ (достоинство): „Что такое д’э? То, что получено небом и землею, то, из чего получают силы „ин“ и „ян“. (Васильев, 82). Учение о „ин“ и „ян“ имеет некоторый параллелизм с буддийским учением о трех ян’ах.

Глава L. „Жизнь имеет 13 ступеней своего развития…“ (а также к 2-м следующим афоризмам). Объяснение Д. П. Конисси: „13 — это символическое число. Оно, по словам толкователя Лао-Си Хану—Гёку—Сен, взято из области астрономии. Луна после своего появления через 13 дней достигает своей полноты; после полнолуния через 13 дней она совсем исчезает. Приводя это число дней, Лао-Си, очевидно, хотел указать на то, что всякое существо развивается до известной границы, и когда оно достигнет полноты развития, то начинает ослабевать и, наконец, совсем уничтожается“. Сравн., напр., предпоследний афоризм XXX-ой главы.

Глава LVII. „Когда в стране нет (еще) беспорядка, (тогда) следует им овладеть“. — По объяснению переводчика, заключительная часть афоризма по смыслу значит: „принять меры к его предотвращению“.

„Когда в государстве… число преступников увеличится“. — Букв. воров.