Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/7

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

ПРЕДИСЛОВІЕ КЪ 1-МУ ВЫПУСКУ

КОГДА Товарищество М. О. Вольфъ обратилось ко мнѣ съ предложеніемъ взять на себя редакцію 3-го изданія словаря Даля, я, хотя и не особенно охотно, но всетаки согласился. А теперь почти сожалѣю объ этомъ. Сожалѣю же потому, что хотя и предчувствовал всю трудность задачи, но все-таки никакъ не полагал, что мнѣ придется на ея добросовѣстное исполненіе потратить столько времени и умственнаго труда, въ ущербъ другимъ моимъ занятіямъ.

Не смотря на громадное обиліе содержащагося въ немъ матеріала, несмотря на всю свою оригинальность и другія положительныя достоинства, Словарь Даля, все-таки, составленъ—какъ въ 1-омъ, такъ и во 2-омъ изданіи—съ внѣшней, технической стороны неудовлетворительно и для пользующихся имъ неудобно. Для устраненія этихъ чувствительныхъ погрѣшностей, можно было смотрѣть на прежнія изданія словаря Даля только какъ на матеріалъ и затѣмъ, передѣлавъ его основательно, составить совершенно новый словарь русскаго языка, по всѣмъ правиламъ словарнаго или лексикографическаго искуства. Но тогда это не былъ-бы уже „Словарь Даля“, который самъ по себѣ заслуживаетъ переизданія и останется навсегда памятникомъ литературы,—не говоря уже о физической невозможности совершить подобную передѣлку одному или даже нѣсколькимъ лицамъ въ относительно короткое время. Для этого понадобилось-бы цѣлое общество сотрудниковъ, работающихъ втеченіе многихъ лѣтъ, самое-же появленіе словаря въ печати должно было-бы быть отодвинуто по крайней мѣрѣ на десять лѣтъ. Однимъ словомъ, такъ какъ коренная передѣлка Словаря оказалась положительно невозможной, то и пришлось рѣшиться на его переизданіе.

Избравъ этотъ путь, можно было, конечно, облегчить себѣ задачу, не принимая особенно къ сердцу точности изданія, ограничиваясь въ общемъ перепечаткою 2-го изданія, съ самими необходимыми измѣненіями и дополненіями, съ исправленіемъ самыхъ поразительныхъ опечатокъ и ошибокъ и съ болѣе или менѣе тщательною корректурою.

Но такому отношенію къ взятой мною на себя задачѣ мѣшали два обстоятельства:

во первыхъ, уваженіе къ монументальному труду незабвеннаго В. И. Даля, являющемуся единственнымъ въ своемъ родѣ памятникомъ энергіи и умственной производительности одного лица;

во вторыхъ, мое нравственное чувство и сознаніе отвѣтственности передъ интелигентною публикой, которая пожелаетъ пользоваться этимъ 3-имъ изданіемъ словаря.

Свою редакторскую задачу я понялъ прежде всего въ смыслѣ усовершенствова-