Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/118

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

собственнаго «письма», его рукописей, съ печатнымъ шрифтомъ. Въ предисловіи къ книжкѣ Плача Іереміи Скорина замѣчаетъ: «имена словъ (названія еврейской азбуки, на которыя раздѣляется въ его изданіи текстъ каждой главы Плача) великимъ писмомъ розделне межи стихами положены суть». Точно также въ предисловіи къ книгѣ Пѣснь Пѣсней, въ которой раздѣленія главъ напечатаны киноварью, Скорина говоритъ: «во книзе сеи четырми гласы черленымъ писмомъ написаны суть». Къ сожалѣнію, рукописи Скорины не дошли до пасъ. Замѣтимъ еще, что шрифтъ Скорины, по размѣру и правильности буквъ, отличается отъ письма актовъ и грамотъ начала XVI вѣка. Ближе шрифтъ Скорины къ полууставному письму русскихъ церковно-славянскихъ памятниковъ и нѣкоторыхъ грамотъ на пергаменѣ, писанныхъ въ юго-западной Россіи въ XV вѣкѣ (напр. Литовск. Метрика: № 54, отъ 1485 года).

Намъ остается сказать еще объ украшеніяхъ, въ видѣ заставокъ и рисунковъ при большихъ буквахъ въ рамкахъ, и наконецъ о гравюрахъ. Заставки Скорины хотя и связаны съ церковно-славянскими рукописями и изданіями, какъ мы упоминали выше (въ латинскихъ, нѣмецкихъ, чешскихъ и др. изданіяхъ нѣтъ заставокъ, а есть только украшенія въ видѣ бордюровъ при картинахъ, при заглавіяхъ, при буквахъ), но рисунокъ ихъ имѣетъ непосредственное отношеніе къ нѣмецкимъ гравюрамъ. Въ концѣ XV, въ началѣ XVI вѣка громадной славой въ Германіи пользовались нюрнбергскія изданія съ гравюрами. Выдающимися изданіями, особенно знаменитыхъ нюрнбергскихъ типографщиковъ и книжныхъ торговцевъ Кобергеровъ[1], пользовались всѣ нѣмецкіе типографщики, переиздавая тѣ же самыя

  1. Выше мы уже называли изслѣдованіе Oscar Hase: Die Koberger, Leipzig (1885).
Тот же текст в современной орфографии

собственного «письма», его рукописей, с печатным шрифтом. В предисловии к книжке Плача Иеремии Скорина замечает: «имена слов (названия еврейской азбуки, на которые разделяется в его издании текст каждой главы Плача) великим писмом розделне межи стихами положены суть». Точно также в предисловии к книге Песнь Песней, в которой разделения глав напечатаны киноварью, Скорина говорит: «во книзе сеи четырми гласы черленым писмом написаны суть». К сожалению, рукописи Скорины не дошли до пас. Заметим еще, что шрифт Скорины, по размеру и правильности букв, отличается от письма актов и грамот начала XVI века. Ближе шрифт Скорины к полууставному письму русских церковно-славянских памятников и некоторых грамот на пергамене, писанных в юго-западной России в XV веке (напр. Литовск. Метрика: № 54, от 1485 года).

Нам остается сказать еще об украшениях, в виде заставок и рисунков при больших буквах в рамках, и наконец о гравюрах. Заставки Скорины хотя и связаны с церковно-славянскими рукописями и изданиями, как мы упоминали выше (в латинских, немецких, чешских и др. изданиях нет заставок, а есть только украшения в виде бордюров при картинах, при заглавиях, при буквах), но рисунок их имеет непосредственное отношение к немецким гравюрам. В конце XV, в начале XVI века громадной славой в Германии пользовались нюрнбергские издания с гравюрами. Выдающимися изданиями, особенно знаменитых нюрнбергских типографщиков и книжных торговцев Кобергеров[1], пользовались все немецкие типографщики, переиздавая те же самые

  1. Выше мы уже называли исследование Oscar Hase: Die Koberger, Leipzig (1885).