Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/70

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



ОДИНЪ ИЗЪ ГОСПОДЪ (неосторожно). Вы накололись на что то, герцогъ Лоренцо, у васъ на сорочкѣ кровь.

ЛОРЕНЦО (охотно). Ахъ, это? Это очень странная исторія, синьоръ, исторія, похожая на сказку. Я былъ на башнѣ, когда кто то неизвѣстный, скрывши лицо свое подъ очень страшною маской, погасилъ свѣтъ и напалъ на меня въ темнотѣ; и этотъ ударъ онъ нанесъ мнѣ въ спину: какъ видите, синьоры, кинжалъ вошелъ подъ лѣвою лопаткою и вышелъ здѣсь, на груди. Хоть и предательскій, но ловкій ударъ. Мое сердце пробито насквозь.

ФРАНЧЕСКА (стараясь отвлечь вниманіе Лоренцо отъ раны, которую, раскрывая, онъ показываетъ охотно). Лоренцо!

ЛОРЕНЦО. Смотрите, синьоры, какой мастерской ударъ.

ФРАНЧЕСКА. Посмотрите на меня, Лоренцо. Отчего вы не улыбнетесь мнѣ: я такъ тоскую безъ вашей улыбки, мнѣ кажется, что навсегда зашло солнце.

ЛОРЕНЦО. Какъ вы очаровательны, синьора. Я вижу только вашъ гибкій станъ и маленькую ножку, но позвольте мнѣ быть нескромнымъ, божественная, и заглянуть въ ваши глаза.... Какъ свѣтятся они! Даже сквозь отверстія этой черной и злой маски я вижу, какъ они прекрасны. Кто вы, синьора, я васъ не знаю.

ФРАНЧЕСКА. Святый Боже! Неужели ты не узнаешь меня, Лоренцо?

ЛОРЕНЦО (съ тою же трогательною убѣдительностью). Снимите маску, синьора, я умоляю васъ. Мнѣ страннымъ кажется вашъ вопросъ: снимите маску, дорогая синьора, тогда я охотно и дружески привѣтствую васъ. По росту вы мнѣ кажетесь похожею на синьору Эмилію, но нѣтъ (качаетъ головою), синьора Эмилія не такъ стройна. Кто вы?

ФРАНЧЕСКА (плача). Я твоя жена, Лоренцо, я