Страница:Чюмина Новые стихотворения 1898-1904.pdf/146

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана


Цикадѣ.
1.

— Всегда-ли, купаясь въ сіяніи свѣта,
Ты рѣяла съ пѣснью, легка и свѣтла?—
И мнѣ отвѣчала цикада на это:
— Червемъ землянымъ я была.

Я зрѣла съ невидимо зрѣющимъ злакомъ
И крѣпла для солнечныхъ яркихъ лучей,
Я долго томилась, объятая мракомъ,
Но свѣтъ былъ мечтою моей,

О, другъ, уповай на цвѣтущее лѣто,
10 Не вѣрь непогодамъ и мрачной зимѣ.
И если окрѣпнуть ты хочешь для свѣта—
Трудись неустанно во тьмѣ.—

Тот же текст в современной орфографии
Цикаде
1

— Всегда ли, купаясь в сиянии света,
Ты реяла с песнью, легка и светла? —
И мне отвечала цикада на это:
— Червём земляным я была.

Я зрела с невидимо зреющим злаком
И крепла для солнечных ярких лучей,
Я долго томилась, объятая мраком,
Но свет был мечтою моей,

О, друг, уповай на цветущее лето,
10 Не верь непогодам и мрачной зиме.
И если окрепнуть ты хочешь для света —
Трудись неустанно во тьме. —


2.

Сказалъ цикадѣ муравей:
— Скажи, лѣнивица, безпечно
Ужели пѣть ты будешь вѣчно?
Пойдемъ. Запасъ для черныхъ дней
Я приберегъ трудясь упорно;
Съ тобой дѣлиться я готовъ
И такъ въ землѣ зарою зерна,
Чтобъ не дали они ростковъ.—

Тот же текст в современной орфографии
2

Сказал цикаде муравей:
— Скажи, ленивица, беспечно
Ужели петь ты будешь вечно?
Пойдём. Запас для чёрных дней
Я приберёг трудясь упорно;
С тобой делиться я готов
И так в земле зарою зёрна,
Чтоб не́ дали они ростков. —