Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 2. 1904.djvu/237

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


И вырветъ всѣ ключи темницъ,
Гдѣ, точно въ холодѣ гробницъ,
Въ цѣпяхъ, засовами замкнуты,
Лежатъ сто братскихъ городовъ,—
220 Ты можешь воскресить рабовъ,
И въ краѣ солнца, снова живы,
Какъ всѣ вы будете красивы,
О прошломъ память сочетавъ
Съ вѣнкомъ изъ новыхъ пышныхъ травъ.
А если нѣтъ,—о, пусть скорѣе
Погибнешь ты, и всѣ они,
Пусть солнце рдѣетъ, пламенѣя,
Пусть жгутъ туманъ его огни.
Васъ пощадитъ земля: въ пустынѣ
230 Временъ, подобные цвѣтамъ,
Гдѣ вы погибли, встанутъ тамъ,
Чтобы иной служить святынѣ,
Народы новыхъ лучшихъ лѣтъ,
Чей будетъ радостнѣй расцвѣтъ.

Погибни! Пусть надъ моремъ соннымъ,
Не опускаяся на дно,
Лишь рѣетъ ликомъ озареннымъ
Воспоминаніе одно:
Оно прекраснѣй, силой смѣвшихъ
240 И жаждавшихъ очей пѣвца,
Чѣмъ саванъ дней твоихъ истлѣвшихъ
Вокругъ увядшаго лица:
Воспоминаніе живое,
Что въ это царство голубое,
Въ гостепріимный твой предѣлъ,
Изъ тьмы родного небосклона
Прекрасный лебедь Альбіона
Къ тебѣ на волю прилетѣлъ,
И Океанъ въ своей лазури,
250 Ему, чей взмахъ прорѣзалъ бури,
Взволнованъ, былъ настолько радъ,
Что это бурное волненье

Тот же текст в современной орфографии

И вырвет все ключи темниц,
Где, точно в холоде гробниц,
В цепях, засовами замкнуты,
Лежат сто братских городов, —
220 Ты можешь воскресить рабов,
И в крае солнца, снова живы,
Как все вы будете красивы,
О прошлом память сочетав
С венком из новых пышных трав.
А если нет, — о, пусть скорее
Погибнешь ты, и все они,
Пусть солнце рдеет, пламенея,
Пусть жгут туман его огни.
Вас пощадит земля: в пустыне
230 Времен, подобные цветам,
Где вы погибли, встанут там,
Чтобы иной служить святыне,
Народы новых лучших лет,
Чей будет радостней расцвет.

Погибни! Пусть над морем сонным,
Не опускаяся на дно,
Лишь реет ликом озаренным
Воспоминание одно:
Оно прекрасней, силой смевших
240 И жаждавших очей певца,
Чем саван дней твоих истлевших
Вокруг увядшего лица:
Воспоминание живое,
Что в это царство голубое,
В гостеприимный твой предел,
Из тьмы родного небосклона
Прекрасный лебедь Альбиона
К тебе на волю прилетел,
И Океан в своей лазури,
250 Ему, чей взмах прорезал бури,
Взволнован, был настолько рад,
Что это бурное волненье