Страница:Эмиль, или о воспитании (Руссо, Энгельгардт, 1912).pdf/406

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


Женщины естественныя судьи мужскихъ достоинствъ, какъ мужчины — женскихъ: это ихъ взаимное право; и оно извѣстно тѣмъ и другимъ. Софи знаетъ это право и пользуется имъ, но со скромностью, приличествующей ея молодости, ея неопытности, ея состоянію; она судитъ только о доступныхъ ей вещахъ, и лишь въ томъ случаѣ, когда это приводитъ къ какому-нибудь полезному разсужденію. Она говоритъ объ отсутствующихъ съ крайней осмотрительностью, особливо, если это женщины. Она думаетъ, что злоязычными и насмѣшливыми дѣлаютъ ихъ разговоры о своемъ полѣ; пока онѣ ограничиваются разговорами о нашемъ, онѣ справедливы.

Софи ограничивается ими. Что касается женщинъ, то она говоритъ о нихъ лишь въ тѣхъ случаяхъ, когда можетъ сказать что-нибудь хорошее; она считаетъ себя обязанной оказывать эту честь своему полу; о тѣхъ же, относительно которыхъ она не можетъ сказать ничего хорошаго, она не говоритъ ничего, и это подразумѣвается само собою.

Софи мало знакома съ свѣтскими обычаями; но она услужлива, внимательна, и все, что дѣлаетъ, дѣлаетъ изящно. Счастливый характеръ служитъ ей лучше всякаго искусства. У ней своя прирожденная вѣжливость, которая не выражается въ условныхъ формулахъ, не подчиняется модамъ, не измѣняется вмѣстѣ съ ними, ничего не дѣлаетъ въ угоду обычаю, а вытекаетъ изъ искренняго желанія нравиться, и дѣйствительно нравится. Она не знаетъ банальныхъ комплиментовъ, и не придумываетъ болѣе изысканныхъ; она не говоритъ, что крайне обязана, что ей дѣлаютъ слишкомъ много чести, что ей совѣстно доставлять столько труда, и т. п. Объ утонченныхъ оборотахъ она и подавно не заботится. На любезность, на условную вѣжливость она отвѣчаетъ реверансомъ или простымъ благодарю васъ; но эти слова въ ея устахъ стоятъ всякихъ другихъ. На искреннюю услугу она предоставляетъ отвѣчать своему сердцу, а оно не ищетъ комплиментовъ. Она никогда не соглашалась, въ угоду французскому обычаю, подчиняться игу жеманства, напримѣръ, при переходѣ изъ комнаты въ комнату опираться на руку шестидесятилѣтняго старца, котораго-бы ей самой очень хотѣлось поддержать. Когда-же какой-нибудь надушенный франтъ предлагаетъ ей эту нахальную услугу, она бросаетъ услужливую руку на лѣстницѣ и въ два прыжка влетаетъ въ комнату, говоря, что она не хромая. Въ самомъ дѣлѣ, хотя она небольшого роста, но никогда не хотѣла носить высокихъ каблуковъ; у нея настолько маленькія ноги, что могутъ обойтись безъ этого.

Она держитъ себя молчаливо и почтительно не только съ женшинами, но и съ женатыми или значительно превосходящими ее годами мужчинами; она никогда не согласится сѣсть выше ихъ, иначе какъ изъ послушанія, и при первой возможности уступаетъ имъ почетное мѣсто; она знаетъ, что права возраста имѣютъ преимущество передъ правами пола, такъ какъ на ихъ сторонѣ репутація мудрости, которую нужно уважать превыше всего.

Другое дѣло съ молодыми людьми своего возраста; тутъ ей требуется иной тонъ, который она умѣетъ взять, не разставаясь съ скромнымъ видомъ, приличествующемъ ей. Если они сами скромны и сдержанны, то она охотно сохраняешь съ ними милую фамильярность молодости; ихъ невинные разговоры шутливы, но приличны; если они