Незадого до отъѣзда, а именно въ день моего ангела 21 мая, дочь министра Блудова прислала мнѣ статью Henry Merimée (двоюроднаго брата Проспера Merimée). Эта статья меня обрадовала; ни одинъ изъ моихъ соотечественниковъ не отзывался до тѣхъ поръ обо мнѣ въ такихъ лестныхъ выраженіяхъ[1].
Вотъ главное содержание этой статьи:
«La vie pour le Tzar de M-r Glinka est d'une originalité précieuse, leur premiè oeuvre d'art qui n'ait rien imité. La science y revet une forme si naïve et si populaire. C'est comme poëme et musique, un resumé si fidèle de tout ce que la Russie a souffert et chanté, elle y retrouve si bien ses haines et ses amours, ses larmes et ses joies, sa nuit profonde et son aurore radieuse, c'est d'abord une si souloureuse plainte, puis une hymne de redemption si fière et si triomphante que le dernier paysan transporté de son Izba au théâtre serait touché jusqu'au fond du coeur. C'est plus qu'un opéra, c'est une épopée nationale, c'est le drame lyrique rendu à la noblesse de sa destination primitive, alors qu'il n'était pas un amusement frivole, mais une solemnité patriotique et religieuse. Bien qu'étranger je n'ai jamais assisté à ce spectacle sans une vive et sympathique émotion».
(Une annê en Russie, lettres écrites de Moscou en 1840, publiées par la Revue de Paris en Mars 1844[2].
Изъ бумагъ, собранныхъ мною по исторіи пугачевщины нѣсколько лѣтъ тому назадъ были напечатаны въ Запискахъ Академіи Наукъ:[3] 1) бумаги Кара и Бибикова, и 2) часть переписки императрицы Екатерины II съ графомъ П. И. Панинымъ. Малое распространеніе академическаго изданія было причиною, что большая часть лицъ, которыя послѣ того писали объ этой эпохѣ, не воспользовалась помянутыми документами. Содержаніе ихъ не было принято къ свѣдѣнію даже при второмъ издании „Записокъ о жизни и службѣ А. И. Биби-