Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/153

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана


Drimys granatensis L. fil. Дост. Cortex Melambo s. Malambo. Бразил.

Drōsera L. Droserac. I. 317. Poсянка (Двиг.) Росичка, Росникъ, Солнечная роса. — Пол. Rosiczka, Rośnik. — Чешск. Rosnatka, Rosa slunečna, bylina slunečna, rosnik. — Сербск. Rosika, Rosnik. — Луз. Kóćadło, Słónčna rosa. — Латыш. Saulini sahles, atschu plahstini. — Эст. Huule hein. — Финн. Kihokki. — Нѣм. Der Sonnenthau. — Франц. Le Rossolis. — Англ. Sundew. Lustwort.

Drosera rotundifolia L. Фарм. назв. Ros solis s. Rosella. Царевы очи. Солнечная роса (Собол. перев.) Божья роса (Малор.) Росичка, Росянка (Вел. и Мал. Росс.) Росички, Росица (Мог.) Любимая трава (Pall.) — Перм. Высва-турунъ (Росы — трава). — Нѣм. Kleiner Sonnenthau, Jungfernblüthe, Bauernlöffleinkraut, Sindau, Siedau, Sinnau. Unsres Herrn Gottes Löffel, der edle Widerthon. — Франц. Herbe aux goutteux, ou de la goutte, Rosée du soleil. Herbe de la Rosée. — Англ. Youthwort. Rond leayed Sundew. Трава этого растенія (Herba Roris Solis s. Rosellae) прежде употр. въ медиц. Жидкость, отдѣляемая ими изъ особыхъ желѣзокъ, имѣетъ еписпастическое свойство и употреблялась снаружи для истребленія бородавокъ, а внутрь какъ потогонное и мочегонное, при лихорадкахъ, болѣзни глазъ и др. Извѣстная въ свое время золотая вода, Aqua auri, имѣла въ своемъ составѣ это растеніе. Въ Италіи служитъ для приготовленія ликера Rosoglio.

Drȳas octopetala L. Rosac. II. 549. Нивянка (Ирк.) Куропаточья трава (Херс. Хруст.) Устели камень (а не Coluria geoides какъ у Даля). — Пол. Sylinica, Dębik. — Чешск. Dryjadka. — Сербск. Stelji kamen. — Финн. Lapinvuokko. — Тунг. Schingari (Georg. 219). — Нѣм. Die Hirschbrome, das Waldgöttinkraut, die gemeine Silberwurz, Waldnymphe. — Франц. Chenètte. — Англ. Mountain-Avens (Prior.) У жителей Альповъ трава (Herba Chamaedryos alpinae) употр. отъ поноса и какъ суррогатъ чая.

Dryobalanops Camphora Colebr. Dipterocarpeae Pr. XVI. 2. 606. Дост. Борнеанскую или Суматрскую Камфору, Camphora Borneensis, s. Sumatrana, s. de Baros. Отеч. Суматр. и Борн.

Кромѣ вошедшихъ есть еще слѣдующія русскія названія въ Слов. Акад. и у Даля:

Datisca — Коноплянка. Decostea — Десятикостка. Decumaria — Десятская. Desmodium — Закруть. Diceros — Двурожка, Двурожникъ, Двоерогъ. Dichromena — Двукраска. Dichondra — Двоеглыбка, Двуглыбка. Diclytra — Двушпорка, Двушпорникъ. Dicranum — Двуглавка. Dilatris — Двоеслужка. Dimocarpus — Жирноплодъ. Dimorpha — Двуобразка. Diosma — Благовонникъ. Diphysa — Двупузырка. Diphylleja — Двувѣтка. Diplazium — Двойница. Dipterya — Двукрыльникъ. Dirca — Тягучка. Disandra — Двоемужка. Disodea — Двоепутка. Disperis — Двувитушка. Diuris — Двухвостка. Dodecatheon — Глыбникъ. Dolichos — Долгушка. Dorycnium — Го́рстникъ. Dulichium — Долгуша.

Е

Echenāis Sieversii Fisch. et Mey. (Compos. Pr. VI. 660). — Кирг. Тюэ-табакъ, т. e. верблюжій слѣдъ. Вкусомъ походитъ на артишоки. Верблюды очень любятъ его. Этимъ же именемъ наз. Кирг. на Тарбагатаѣ Cirsium acaule (Пот.)

Echinochloa crusgalli v. Panicum.

Echinōphora tenuifolia L. Umbell. IV. 234. У Діоск. — Panaces asclepion. Пастернакъ ежовый (Кондр.)

Echinops L. Composit. VI. 522. Мордовникъ (Кауфм.) Нога львина трава (Кондр.) Осотъ ежовый или Ежова Нога трава (Кондр.) Ежовникъ, Мордвинникъ, Перестрѣлъ, Татарникъ. Пол. Przegorzan, Oset kulowv. Jeżowiec, Jeźonóg. — Чешск. Bělotrn. — Сербск. Glavoč, Belotèrn. — Луз. Jeżowc, Kulowc. — Нѣм. Kugeldistel, Binnserknopf. — Франц. Boulette, Echinope. — Англ. Globe Thistle.