Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/162

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Сред.) Сурѣпица, Сурѣпа (въ разн. г.) Струекъ (Твер. Ост. Пуп.). Стручки горькіе (Вят. Мейеръ). Ускопъ, Ускопная трава (Нижег.) Хребтовая трава (Олон.) — Сомнит. Березка трава (Пет.) Мокрица (Олон.) Торица (Нижег.) — Финн. Narsku, pamppu, ämmänruis. — Зыр. Койдыса-турунъ (Савинъ.) — Нѣм. Schottendotter.

Erysimum diffusum M. a B. Болотникъ (Хар.) Винички (Хар.)

Erysimum strictum Dc. Усовная (Уф.) Польская трава (Арх.) Настоемъ трутъ спину отъ ломоты.

Erythrāea Centaurium L. Gentianac. IX. 57. Фарм. назв. Centaurium, Centaurium minus, Herba febrifuga. Василекъ малый (Полт.) Горечавка (Екат.) Горычка (Гродн. съ пол.) и изм. Горчица (Минск.) Желчь Земляная трава (Кондр. съ прежн. лат. Fel terrae), Золототысячная трава (Кондр. первоначально вѣроятно составлено по аналогіи съ нѣм. Tausendguldenkraut, a потомъ уже вошло во всеобщее употребленіе). Золототысячникъ (въ бол. ч. Росс) Золотисячникъ (Малор.) и измѣн. Златотысичникъ (Вят.) Тысячникъ. Златотысячница (Эк. Маг.) Золотышникъ (Ниж.) Золотникъ (Вят.) Золотникова трава (Даль). Золотуха (Курск.) Красноцвѣтникъ (Бесс.) Краснянка (Сл. Ак. II. 217). Но́рышникъ, Норы́шная трава[1] (Даль). Нюхтинъ (Волын.) Сердечникъ (Гродн. съ пол.) Сердушникъ (Полт.) Семисильникъ (Полт.) Центаврія (Зап. Росс.) и изм. Цвинтарія (Могил.) Центурія (съ пол.) Цинтурія (Кіев.) Цвинтарей (Бѣлор. Сл. Нос.) Цервевецъ (Гродн. съ пол.) Черовникъ (Гродн.) — Сомнит. Авранъ (Тамб.) — Пол. Źółć ziemna, tysiącznik, Serdecznik, Goryczka, Czerwienec, Centuria, Serdecznik-Czerwienec (Ков.) — Чешск. Žeměžluč menši (Mat.) — Сербск. Kitica или Kičica cervena. Кита (Лавр.) Кичица (Панч.) У Дубр. Китица, Кичица (Панч.) — Русин. Žarka. — Груз. Асистава (Эрист.) — Латыш. Drudscha sahîe, winaputka, wehdera sahle. — Эст. Pöld bumalad, Soot maa sap. — Нѣм. Das Tausendgüldenkraut. Das Aurunkraut, die Auria, das Bieberkraut, die Blutfieberblume, die Centaurie, die Erdgalle, das Fieberkraut, das Gartenhaidekraut, der Laurin, der Sanktori. — Франц. La petite Centaurée. Centaurée. Herbe à milles florins, Herbe à Chiron (см. Centaurea), Fiel de terre, Herbe à la fièvre. — Англ. Blue Bottle, Common Erythraca, Knap weed, Lesser Centaury, Star-Thistle, Sultan, Christ's Ladder, Fel-wort, Earthgall. Растеніе это coставляетъ самое обыкновенное домашнее средство, употребляемое преимущественно отъ перемежающейся лихорадки, и при слабомъ піщевареніи. Въ народн. медиц. употр. кромѣ того отъ грудной боли, отъ золотухи, отъ чахотки, и для питья женщинамъ во время родовъ. Отъ норицы у лошадей.

Erythrōnium Dens Canis L. Liliac. Kunth. IV. 216. Бессъ, Беесъ, Кандыкъ (Pall. съ тат.) Гнилые коренья (на Алт.) Кровявица (Ж. Сад.) Зубъ трава (пер.) Собачій зубъ (пер.) Собачки. — Пол. Trzewnik, Psi zab. — Чешск. Kandik. — Сербск. Košutovina, Košutica. — Луз. Rymzyčnik. — Кирг. Бэкъ (Пот.) Ha Тарбагат. Кандыкъ, Бэкъ. — Тат. Dsongilgah, Dsongilley. — Нѣм. Der Hundszahn, die Zahnlilie. — Франц. Violette, Erythronier. — Англ. Dog's Tooth Violet. Луковицы употр. въ пищу татарами, a въ Кузнецкомъ уѣздѣ Черневые татары приготовляютъ изъ нихъ опьяняющій напитокъ называемый Абыртка́, въ большомъ количествѣ замѣняющій пиво на праздникахъ. Замѣчено, что оно вредно для коровъ. Въ медиц. употр. прежде подъ именемъ Radix Dentis Canis отъ глистовъ, коликъ и падучей болѣзни.

Eschschōlzia californica (Papaver.) Полынекъ, лѣтній тюльпанъ (въ сад.)

Eschscholzia tenuifolia L. Марія (Никол. Волог. г. Пот.) Отъ «тишинъ» варятъ въ молокѣ, плотно закупоренномъ, и пьютъ. Также толкутъ и нюхаютъ какъ табакъ (Потан.)

Eucalȳptus L'Herit. Myrtac. III. 216. Ершеникъ (Даль). Ершенакъ (Дѣт. Кап. Гранта). Дивное дерево (назв. Euc. globulus Labill. Журн. Сад. 1870. № 6). Veilchenbaum (нѣм.) Blue Gum-Тгее (англ.)— назв. Euc. globulus.

Eucalyptus resinifera Sm. Кора отдѣляетъ Австралійское Гумми Кино, Gummi Kino australe (Ph. Edinb.) vel Kino Novae Hollandiae, a листья отдѣляютъ австралійскую Манну, Manna australis s. eucalyptina s. Novae Hollandiae (тоже и виды Euc. dumosa, mannifera). Отеч. Нов. Зел.

Euclidium tataricum Dc. (Crucif. I. 154). Бурьянъ волосковый (Карел.)

Eugēnia Mich. Myrtac. III. 262. — Пол. Piernia. — Чешск. Martej. — Нѣм.

  1. Норица — конская болѣзнь, глубокая язвина на загривкѣ (Даль. II. 1138).