Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/183

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

ли Будра? — Франц. Le Lierre terrestre Glechome. У Lecoq. — Couronne de terre, Herbe de St. Jean, Courroie de St. Jean, Rondelette, Rondotte Terrette, Terrète. — Англ. Common Ground-Ivy. Ale Hoof. Cat's Foot, Gill, Tun Hoof. Hove, Heyhove, Haymaids or Hedge-maids. Robin-run-in the Hedge. Прежде употр. въ медицинѣ противъ застарѣлыхъ грудныхъ катарровъ, удушья, боли мочев. пузыря и накожныхъ болѣзней. Въ народн. медиц. употр. отъ весьма многихъ болѣзней, какъ то отъ грудныхъ болѣзней, отъ болѣзни мочевыхъ органовъ, отъ боли послѣ родовъ, отъ лихорадки — внутрь; и снаружи отъ нечистыхъ язвъ, отъ опухоли и лома, отъ перелома костей, отъ золотухи; для произведенія нарыва. Ею же припариваютъ коровье вымя, если оно послѣ теленія опухло (Ниж.)

Gledītschia L. Legumin. Prodr. II. 479. Гледичія. Іерусалимскій тернъ (sub Gl. Caspia Desf.) Христовъ, или Крестовъ тернъ (Сред.) sub Gl. triacanthos L. — Пол. Iglicznia, Bobowe drzewo, Bobodrzew. — Чешск. Dřesowec. — Сербск. Traovac, Tèrnovac. — Нѣм. Gleditschie. Der Honigdorn, der Schotendorn, der Zuckerschotenbaum. — Франц. Le Févièr. Carouge à miel (въ Канадѣ). — Англ. Honey-Locust. — Тат. на Кавк. Лелеагачъ, т. е. журавлиное дерево (sub G. Caspia). — Груз. К(h)ристесъ-гвиргвина (Кн. Эрист. sub Gl. triacanthos).

Glycēria R. Br. Gram. Steud. I. 284. Glyceros — сладкій. М́анникъ (Двнг. соч.) — Пол. Manna. — Чешск. Odemka. — Сербск. Srakonoga, раčеvina, šenika. — Луз. Słodnička. — Нѣм. Das Süssgras. — Франц. La Glycerie. — Англ. Meadow-Grass. Flote-Fescuse.

Glyceria aquatica Smith. Syn. Aira aquatica. Пищики (Укр. Черняевъ sub Gl. arundinacea Kunth.) Lind. — Нѣм. Das süsse Milizgras. — Англ. Water Hair-Gras.

Glyceria fluitans R. Br. Syn. Festuca fluitans. Фарм. назв. Manna, Gramen Mannae. Занозка пловучая. Манникъ (Дв.) Манная трава. Манна (пер. фарм. назв.) Нюнька. Шваденъ или утиная трава (Экон. Маг. съ нѣм.) — Пол. Manna, trawa manniana. — Чешск. Zblochan, Lamauice (Sl.) — Сербск. Ріrevina, pačja trawa. — Луз. Powodnja, Powodź, Puk. — Финн. Vesisorsimo, Luhtaheinä (и др. виды). — Эст. Partshein. — Латыш. Ehrschku-ausas. — Нѣм. Das Entengras, das Flottgras, der Himmelsthau, das Mannagras, die Mannagrütze, der Mannaschwaden, der Mannaschwingel. — Франц. Herbe à la manne, Manne de Prusse, Riz de Pologne, Manne de Pologne. У Lecoq. — Brouille. — Англ. Flot Meadow grass, Flote Grass. Float-Grass, Manna-Grass. Сѣмена употребл. въ пищу, на кашу, подъ именемъ манной крупы (Schwaden — въ Познани). Mannagrütze, Mannahirse, Himmelthau.

Glyceria spectabilis Mert. et Koch. Syn. Poa aquatica L. Лепешнякъ (Земл. Газ.) Луговой овесъ. Плюшникъ, Плюха луговая (Вор.) — Пол. Wyklina wodna. — Финн. Isosorsimo. — Нѣм. Viehgras. Растетъ на влажныхъ мѣстахъ и потому принадлежитъ къ весьма посредственнымъ травамъ.

Glycyrrhīza Tourn. Legum. II. 247. Glycys, сладкій, rhiza, корень. Солодка. Солоцки. Солодижникъ (Урал.) — Пол. Lukrecya, Lakrycya. — Чешск. Lékořice; кор. — Sładké drzewo. Sladký kořeń. — Сербск. Sladić. — Луз. Lekwica, Słodnička, Słodnikowe drjewo. — Кирг. Мія (всѣ виды) Борщ. — Нѣм. Der Lacritzenbaum, das Süssholz. — Франц. La Réglisse. — Англ. Liquorice.

Glycyrrhiza asperrima L. Ocoлотка (Приарг. край. Каш.) Почки ея наз. Калмыцкій чай (Pall.) — Алт. Тат. Алчъ-Элёнъ. — Бурят. Амташ́и, т. е. сладкій корень. — Дерб. Тат. Сюпюрка-кюки (Сит.) — Калм. Агечай (Кир.)

Glycyrrhiza echinata L. Корень въ торг. подъ именемъ русская Лакрица, русскій солодковый корень, Radix Liquiritiae russicae. Бурьянъ (Ставр.) Выхри (Екат.) Вербецъ солодкій (Кален.) Осолотка тр. Слодкій корень (Кондр.) Солодкій корень, Солодковый корень. Солодка, Солодикъ, Сладкій корень, Дубецъ (Донъ Филон.) Солодковый дубъ (Стар. рукоп.) Солодець (Екат.) Солодика (Черняевъ). Солодскій кор. (Урал.) Солодина (Даль). Солодыжникъ, Буя (Даль). Лакричникъ, a сокъ — Лакрица. По Мал. — Лякорыця. — Сербск. Коньеда (Панч.) Госпино билjе. Sladić prosti. — Чешск. Lekořice, sladke dřewo, sladky kořen, osládeź. — Луз. Słódke drjewo, Słodki korjeń, Słódke khlěby, Azyma, Słodowc, Słódnica, lekwicowe koruški. — Груз. и Арм. Дзиръ-ткбила (Сит. Сред. Эр.) ткбиль-дзира (Сит.) — Мингр. Дзиръ-тквили (Эр.) — Тат. Бак. у. Кясни-кюки. — Коренья Кясни-аслисусъ (также и Gl. glandulifera). — Калм. Шикеръ-боя, Бунатпна-ятуръ, татле-тамаръ. — Кирг. Кутле, Біа-тамеръ (по Lehm. — Shirin buja, т. e. сладкій корень). — Бух. Чушу-мія — (также и Gl. glabra