Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/195

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

обрабатываемы какъ конопля для приготовленія пряжи и бумаги.

Hyacīnthus L. Asphodel. Kunth. IV. 303. Hyacinthus древнихъ (превращенный юноша) есть Gladiolus communis (Wittst.) Гіацинтъ. — Пол. Jacynt, Hiacynt, Marcowe kwiecie, marcowy kwiat. — Чешск. Bazatuta (Pr.) Jacek, Jacint, Březnový květ (Slob.) — Сербск. Zumbul. Сумбулъ, Царевак, Вилин лук (Лавр.) — Луз. Jachont. — Нѣм. Die Hyazinthe. — Франц. La Jacinthe, l'hyacinthe. — Англ. Hyacinth.

Hyacinthus leucophaeus Stev. Сорочій лукъ (Курск.) Жабъяча цибулька (Малор. Сред.) Сиротки (Вор.) Травянчикъ (Полт.)

Hyacinthus orientalis L. Гіацинтъ. Извѣстное разводимое растеніе.

Hȳdnum L. Hymenin. Rbh. 404. Ежовикъ (Собол.) Ежевикъ вѣр. отъ Hymn. erinaceus. Пестрецъ (Собол. sub Hydn. candidum Willd.) Смерчевикъ (Заг.) — Пол. Kolczak, Bedłka kolcowa. — Чешск. Lošâk. — Сербск. Lošak, Kolčak. — Нѣм. Der Stachelpilz. — Франц. L'hydnum. — Англ. Mushroom-Spawn.

Hydrangēa Hortensis Dc. Гортензія (сад.) — Аино Kinneni, a корневище Ssa назв. Hydr. paniculata. Изъ него дѣлаютъ курител. трубочки, a Araitesma — назв. Hydr. scandens (Schmidt.)

Hydrōcharis Morsus Ranae L. Hydrochar. Hydor, вода и charis, радость, пріятность. Фарм. назв. Morsus Ranae s. Diaboli. Водопріятность лягушечная (Собол. пер.) Водокрасъ (Журн. Сад. и Кауфм.) Лягушникъ (Georgi 237. Двиг.) Лягушечникъ (Кондр.) Жабурникъ (Кален.) — Пол. Żabiściek. Grzybienie małe. — Чешск. Wodanka, Vodňanka (Op.) — Сербск. Vodarka, Vodarka zabija, Žabogriz, Vodogriz. — Луз. Wodźanka. — Финн. Kilpukka. — Нѣм. Der Froschbiss. — Франц. L'Hydrocharis. Morrène, Morène, Mort de Grénouille (Drap.) — Англ. Common Frogbit.

Hydrocōtyle Tourn. Umbell. IV. 59. Водоемъ, Водолюбъ (Янс. Даль), Пупъ водяной (Кондр.) Денежникъ (Трап.) Фарм. назв. Hydroc. vulgaris — Cotyledon aquatica.

Hylomecon vernalis Maxim. (Papaver). Гольды — Ssógdshoka, т. e. желтенькая (Max. 36).

Hymenaēa Courbaril L. Legum. II. 511. Вытекающій изъ ствола бальзамъ, отвердѣвающій на воздухѣ, наз. Американскимъ Копаломъ, Resina Copal v. Courbaril и ошибочно англичанами Аниме, Anime occidentalis, получаемымъ какъ кажется отъ Ісіса Icicariba. Отеч. Южн. Амер.

Hyoscīamus Tourn. Solanac. XIII. 1. 546. Отъ Hys — свинья и cyamos, бобъ. Бѣлена. — Пол. Lulek, Lulka, Bien. — Чешск. Blin. — Сербск. Bun, Bunika, Blen. — Финн. Willikauli. — Нѣм. Bilsenkraut. — Франц. Jusquiame. — Англ. Henbane.

Hyosciamus niger L. У Діоскор. Hyosciamos leucos. Фарм. назв. Hyosciamus s. Faba Suilla s. porcina (Herba et Folia). Блекота, Бликота́, Блекотъ (Малор.) Блёкотъ (Бѣлор.) Блекытъ (Могил.) Блекотница (Приарг. кр.) Бѣлена, Белена (Вел. Росс.) Бѣленъ (Ряз. Вор. Екат.) Бѣлунъ (Даль). Бѣшеная трава (Урал. Пот.) Бѣшенница (Каш. Приарг. кр.) Бесиво (Орл.) Бобъ свиный (Кондр. пер.) Горлачики (Могил.) Чертовы горлачи (Тамб. Смол.) Дурманъ (Орл. Тар. Вор.) Дурнопьянъ (Могил. Паб. и Чол.) Дурь-трава (Смол.) Одурь (Кондр.) Дыдыръ (Смол.) Дыдоръ (Тамб.) Зубникъ (сѣмяна) Вят. Meyer. Короста (Тв.) Короства (Пск.) Пьяный корень (Даль). Люльки (Кіев. Левч.) Люлукъ (Волынь). Собачій макъ (Кал. Смирн.) Мордовникъ (Гродн.) Немиця, Нимиця, Німыця́ (Умань). Нѣмица (Подол.) Курячья слѣпота (Херс. Хруст.) — Пол. Blekot. — Чешск. Blin, Blén. — Сербск. Буника. — Луз. Koscany pětr, Blek, Blik, Blin, Rosany pětr, Kozany pětr, Bělman, Belmanowe zele. — Русин. Nemecia, Lulek, Błagotecia. — Груз. Ленцоп(h)а (Кн. Эр.) отъ цопъ — бѣшенство. — Имер. Лема (Сред.) — Латыш. Driggenes. — Эст. Hullu koera rohi, marohein. — Финн. Hammasheinä, hammastaudin-yrtti, hullu kaali. — Чуваш. Ильбе́нь. — Тат. Делиминанъ, Делимъ-минанъ, Джелимъ-минанъ (Новоросс.) — Мордв. Мокш. Азарьцъ-ти́кше. — Эрз. Дуракъ-ти́ша. — Тарбагат. Мень-дуаня (Пот.) — Нѣм. Der Bilsamen, die tolle Bilse, die Binsenbohne, das schwarze Binsenkraut или Bilsenkraut, die tolle Dille, das Dummkraut, das Gänsegift, Hühnergift, Hühnertod, das Hundskraut, der Krötensamen, das Prophetenkraut, das Saugift, Saukraut, Zigeunerkraut, Tollkraut. — Франц. La Hannebane, Jusquiame noire, Herbe de St. Apolline, Herbe Cuniculaire, Potelée, Herbe aux engelures, Herbe à la teigne, Careillade, Mort aux poules. — Англ. Henbane, Hog's Bean. Бѣлена съ давнихъ временъ употреблялась въ медицинѣ. Въ настоящее время употр. Hyosciamin,