Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/208

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Lactucarium, Thridax, Thridacium, Lactucina; Giftlattichstoff, Lattig-Opium (нѣм.) Thridace (франц.) Lettuce-Opium (англ.)

Lactuca Scariola L. Фарм. назв. Lactuca sylvestris s. Scariola. Зайчикъ (Ворон.) Заячій козелецъ (Wied.) Какишъ (Малор. Сред. Екат. Grun.) Дикій латукъ, полевой или дикій салатъ (пер. и соч.) Молоканъ (Вор. Тар.) Молочка, Молочко (Малор. Рог.) Молочай (Сарат.) — Нѣм. Zaunlattich. — Франц. La Chicorée Scarole, Chicorée bouclée, Scarole, Escarole, Scariole. Употр. тоже въ пищу.

Lactuca virosa L. Фарм. назв. Lactuca virosa s. Intybus angustus (Herba). Lactuca foetida. Лопуценъ (Курск.) Латукъ ядовитый.

Lagenaria vulgaris Ser. V. Cucurbita Lagenaria.

Lagētta lintearia Lam. (Thymel. Pr. XIV. 526). Кружевное дерево (съ франц.) — Нѣм. Spritzrindenbaum. Spitzenbaum. — Франц. Bois de dentelle, Arbre à dentelles. — Англ. Lagetto, Lace Bark Tree, Gawse-Tree. Лубъ имѣетъ видъ кружева и служитъ для обвертыванія иностран. сигаръ. Отеч. Вестъ-Индія.

Lagoēcia Cuminoides L. Фарм. назв. Cuminoides s. Cuminum sylvestre (Herba).

Lagochīlus inebrians Bge. (Labiat. XII. 514). Узбек. — Bangi-diwana (Lehm.)

Lagonychium Stephanianum Bbrst. Тат. на Кавк. — Пшикдернахъ, т. e. кошачій коготь. — Узбек. Dshin-dshak. — Перс. Charnup (Lehm.) Плоды весьма вкусны.

Laminaria digitata Lamrx. Phyceae. Rbh. 187. Морская капуста (Меркл.) Пальчатая пластиночница (перев.)

Lāmium L. Labiat. Pr. XII. 503. Яснотка. Фарм. назв. Lamium album есть Urtica mortua, s. Galeopsis; поэтому всѣ виды Lamium носятъ книжныя названія Крапивы мертвой, глухой (вслѣдствіе того, что трава не жжется), волшебной (по употребленію ея знахарями); причемъ различные виды отличаются признаками, заимствованными отъ цвѣта цвѣтовъ — бѣлая глухая крапива (Lamium album), красная крапива (L. maculatum), алая или лиловая крапива (L. purpureum). Вслѣдствіе того, что другое фарм. назв. было Galeopsis, встрѣчаются названія Зяберь, Головки пѣтушьи. Наконецъ всѣ виды наз. также Куричья слѣпота, Пчелососка (Собол. съ нѣм.) Отдѣльныя названія будутъ поименованы при отдѣльныхъ видахъ. — Пол. Jasnota, Jasnotka, Pokrzywa głucha, Martwa Pokrzywa. — Чешск. Jasnota Hluchavka, Hluchavec, Hlucha kopřiva, Psoser. — Сербск. Mrtwa kopriwa — Medić. — Луз. Hłuchawa. — Финн. Peippi. — Нѣм. Der Bienensaug, die Taubnessel. — Франц. Le Lamier. — Англ. Dead-Nettle. Deaf-blind-Nettle.

Lamium album L. Фарм. назв. Lamium s. Urtica mortua s. Galeopsis. Драголюбъ (Екат.) Бѣлая глухая крапива. Глуха біла крапива (Малор.) Притулъ трава (Кондр.) — Финн. Valkeapeippi, Mukulvainen, Valkopillikäs. — Латыш. Baltas nahtres. — Эст. Ema nögesed. — Груз. Тчннщчрисъ-деда. — Имер. Джинджрука. — Кирг. Акъ-Сергешь. — Нѣм. Weisse Taubnessel. — Франц. Ortie blanche, Archangélique. — Англ. White Archangel, White Dead-Nettle. Употр. прежде въ медиц. отъ разныхъ болѣзней. Листья въ Германіи составляютъ самое обыкновенное средство для леченія бѣлей. Молодые побѣги въ Сѣв. Герм. и Швеціи употребляютъ въ пищу, какъ огородная зелень.

Lamium amplexicaule L. Конская мята (Малор.) Кіньска мъята (Малор. Рог.) Сосулька (Wied.)

Lamium hirsutum Lam. Шандра красная (Кіев.) По Самог. — Kumelmietry (Kummelměta, т. е. падучая мята Ков.)

Lamium maculatum L. Фарм. назв. Lamium Plinii s. Milzadella. Красная крапива. Глухая крапива, Глуха крапива (Малор. Волк.) Окладникъ (Полт.) Въ Италіи употр. при болѣзни селезенки. Въ Полт. употр. отъ выхода заднепроходной кишки. Въ Малороссіи откармливаютъ травою индюшатъ (Волк.)

Lamium purpureum L. Фарм. назв. Lamium rubrum s. purpureum. Красная Крапива (Умань). Шандра (Умань). — Самог. Weronika (Ков.) — Финн. Punaреіррі. — Латыш. Sarkanes nahtres. — Эст. Körwik. — Нѣм. Rothe Taubnessel, Purpurnessel. — Франц. Pain de Poulet.

Laportea Canadensis var. pustulata Dc. (Urticac. Pr. XVI. p. 1. 77). Рамье — волокнистое растеніе. Земл. Газ. 1873. № 8.

Lāppa Tourn. Composit. VI. 661. Лапушникъ. Лопухъ (преим. листья). Репей, Репейникъ (преимущ. цвѣты). Дѣдки. — Пол. Łopian, Łopion. — Чешск. Lopuch, Vlky, Lopún. — Сербск. Čičak