Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/223

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Пол. Gązewnik, Rzemiennik. — Чешск. Ochmet, Ochmeti, jmélí dubowć nebo žlute, nebo hnědě. — Сербск. Имела (Панч.) Omela, Żuto ochmeće. — Нѣм. Aechte Eichenmistel. Die Riemenblume. Это есть настоящій Viscum quernum древнихъ, растущій на Quercus Cerris и Каштанахъ.

Lōtus L. Legumin. II. 209. Травянистый Lotus древнихъ грековъ, доставлявшій отличное кормовое растеніе, есть Lotus messanensis. Кромѣ того древніе отличали три другихъ Lotus'a: 1) Lotos Гомера, Теофраста и Геродота есть Rhamnus Lotos (Zizyphus vulgaris). 2) Lotos aegyptia Діоск. и Teoфp. есть Nymphaea Lotos. 3) Lotos libycos Теофр., Lotos to dendron Діоскор. есть Celtis australis (Wittst.) По Sprengel'ю Agrios lybicos lotus есть Dorycnium rectum. Лядвенецъ. — Пол. Komonica, Komenica (zle), Komunica (zle). — Чешск. Ledenec (Pr.) Štiřownik, Stručina (Slob.) — Сербск. Zvezdan. Smilj-kita. Свиндул (Лавр.) — Луз. Ledzbjenc, njebjeske całtki. — Финн. Maite. — Нѣм. Der Hornklee, Schoteuklee. — Франц. Le Lotier. — Англ. Bird's foot, Trefoil.

Lotus corniculatus L. Фарм. назв. Lotus sylvestris s. Trifolium corniculatum (Hb. et Fl.) Полевая акація (Мог. Смол.) Батогень (Полт.) Заячьи братки (Гродн.) Вингрохъ (Орл.) Воробьиные стручья (Самар.) Гороховникъ. Горицвітъ (Малор. Рог.) Лапчатый горошекъ, Лататый горошекъ (Волог.) Горобиний горошикъ (Малор. Рог.) Струпиный горохъ (Хар.) Желтушка (Яросл. Петр.) Заячья трава (Могил.) Комоница (Хруст.) Леденецъ (Собол.) Лядвенецъ, Ледвенецъ (Вел. Росс.) Лядвенець (Мал.) Лотія, Лотъ (Даль). Перелетъ (Черн. Кіев.) Перстинецъ (Подол.) Рута польная (Гродн.) Стручечный клей (Хруст.) Тройчистое зѣля (Волын.) Холостой конецъ? (Курск. Тимк.) Черевички (Эк. Маг.) Трилистникъ розовый (Кондр. пер.) — Пол. Komonica (Ков.) Przelist (Вил.) — Латыш. Dseltenais. — Финн. Akanhammas. — Имер. Самъ-хура (Сред.) — Тат. Сары дачь куль (Тавр.) — Нѣм. Der Ackerschotenklee, das Frauenflugerkraut, das falsche Geniste, der gelbe Honigklee, die Hornkleeschote, der gestreckte Hornklee, der goldene Klee, der gehörnte Schotenklee, der gelbe Steinklee, die gelbe Vogelwicke. — Франц. Lotier d'Allemagne, Pied d'oiseau, Lotier des près, Mariée, petit Sabot, Pied du bon Dieu, Pied de pigeon, Pois joli, Trèfle jaune, Trèfle cornu. — Англ. Bird's foot Trefoil. Butter-jags. Рекомендуется какъ лекарство отъ водобоязни, но по Ros. употр. не этотъ видъ, a Lotus ornithopoides L.

Lotus tenuifolius Pollini. Полевой ленъ (Екат. Grun.)

Lotus Tetragonolobus L. V. Tetragonolobus purpureus.

Lunāria L. biennis Moench. и rediviva L. Crucifer. I. 156. Всѣ poдовыя названія на всѣхъ языкахъ заимствованы отъ слова луна или мѣсяцъ. Лунникъ (Двиг.) Лунная трава. Фарм. назв. Lunaria biennis L. — Viola lunaria rotunda siliqua v. Viola latifolia, a фарм. назв. Lunaria rediviva L. — Lunaria latifolia. Воскресная трава, Любезная травка, Лунная фіалка, Мѣсячникъ (Сл. Bot. sub L. rediviva). — Нѣм. Die Atlasblume, das Atlaskraut, die Judas-Silberlinge, das Silberblatt (назв. Lun. biennis) и die Flittern (Lun. rediviva). — Франц. La Clef de montre, la graude Lunaire, L'Herbe aux écus, la Médaille de Judas, la Monnayère, la Monnaie du Pape, le Passe-satin, la Satinée, la Semelle du Pape (Lun. annua). — Англ. Satin-Flower.

Lūpinus Tourn. Legum. II. 406. Отъ Lupus, волкъ. Лупинъ. Волчій бобъ. Волчанъ (Сл. Ак.) Дикій Кофе[1], Солнечникъ. Какой-то видъ — Паникадило (Кондр. sub Lup. hortensis). — Пол. Łubin, Lubień (zle), Wilczy groch, Wilczyn. Pyszny jedrzéj. — Чешск. Škrkawičnik. — Сербск. Vučjak. Дивльа кафа (Лавр. sub Волчій бобъ). — Луз. Škrěkawnik, Dźećelk, Lubina. — Нѣм. Die Feigbohne, Wolfsbohne, die Lupine. — Франц. Le Lupin, le Pois lupin. Fève lupine. — Англ. Lupine.

Lupinus albus L. Люпины. Кохва (Полт.) Видъ разводимый въ Сел. Хоз. для зеленаго удобренія и на кормъ скоту. — Мингр. Имер. Гур. Хантчколи. — Нѣм. Die Ritterbohne, die Flachsbohne, die Gartenlupine, die Studentenlilie, die weisse Triebviole, die Wickbohne, die türkische Wicke, die Wolfsbohne, die Wolfserbse, die weisse Wolfsschote, die Wolfswicke.

Lupinus hirsutus L. Вѣр. Thermos древнихъ. Кофе, Вирнисонце (Малор.) — Сербск. Дивльа кафа (Кар.)

Luzula Cand. Junc. Steud. 2. 290. Ланичка трава (Кондр. sub Iris sylvestris). Луцула. Ожика (Кауфм.) —

  1. Названъ такъ потому, что сѣмена нѣкоторыхъ видовъ рекомендуются какъ суррогатъ кофе.